
Онлайн книга «Падшая женщина»
Как объяснить это пятнадцатилетней девочке, с нетронутым телом и неповрежденной душой, перед которой расстилается целая жизнь, словно один бесконечный праздник? — С ним уже случилось все самое худшее, — тихо сказала она. — Ему больше нечего бояться. Побег из города, однако, пришлось отложить. При каждом удобном случае Мэри донимала мистера Джонса расспросами о Бристоле, где он учился ремеслу. Он утверждал, что это самый большой город после Лондона, — не то чтобы он при этом видел Лондон, но исходя из всего, что она услышала, Мэри сделала вывод, что на самом деле Бристоль мало чем отличается от Монмута. Она попробовала разузнать у Дэффи о ближайших городах, до которых можно добраться за пару дней, но получила только лекцию об истории их основания и развития, начиная от времен Римской империи и до наших дней, и список того, чем они торгуют. Все это звучало довольно жалко. Если уж нельзя вернуться в Лондон, подумала Мэри, — к Цезарю и его ножу, — то лучше остаться на прежнем месте. Сидеть тихо, есть, что дают, и зарабатывать деньги. Просыпаясь среди ночи, она успокаивала себя тем, что оглядывала комнату на чердаке. По крайней мере, у нее есть место в кровати, а не просто соломенный тюфяк. По крайней мере, одеяло не кишит блохами. В стенах нет дыр, через которые свищет ветер. Никто не барабанит кулаками в дверь, требуя платы. Она держит себя в чистоте, никто до нее не дотрагивается. Мэри лежала на кровати и представляла себе самое худшее, что было в Лондоне, чтобы ощутить хоть какую-то благодарность судьбе. Здесь, на Инч-Лейн, она может смотреть на луну сквозь окно, вместо того чтобы подставлять лицо ее холодным лучам в тупике за Крысиным замком… где все еще сидит Куколка, синяя и начинающая разлагаться, теперь, когда пришла оттепель. Мэри перевернулась на другой бок. Спиной она ощущала ровное тепло Эби. Нет, она не будет думать о Куколке. Что прошло — то прошло, и нечего об этом вспоминать. Эби была в том странном состоянии между сном и бодрствованием, когда до нее донесся голос лондонской девчонки. — Эби, — прошипело где-то у нее над ухом. — Ты спишь? Эби услышала, как она заворочалась и взбила подушку. — Я не могу уснуть. Слишком устала. Эби застонала и уткнулась лицом в одеяло. — Мне кажется, Джонсы не должны так с тобой обращаться, — заметила Мэри. Эби чуть приподняла голову с подушки, как черепаха, и немного подумала. Не только над тем, что было сказано, но и зачем это было сказано. — Одна моя подруга, — продолжила Мэри, — всегда говорила: «Никогда не расставайся со своей свободой». Эби поразмыслила и над этими словами. — Ты знаешь, что такое свобода? Когда принадлежишь только сама себе? — У меня никогда не было, — сказала наконец Эби. — Не может быть, — нетерпеливо возразила Мэри. — Что было до того, как тебя продали в рабство? Когда ты была маленькой и жила в Африке? Эби потянулась. — Нет, — медленно сказала она. — Тогда я принадлежала королю. — Какому? Королю Георгу? — Нет. Нашему королю. Я, и моя мать, и многие, многие, сотни, женщины, дети — мы все принадлежали королю. — Как? — поразилась Мэри. — Ты была рабыней даже там, в Африке? Эби неловко пожала плечами. — М-м-м… это была семья. Он был отец. — Так, значит, твой отец держал тебя в рабстве? Ничего не понимает, подумала Эби и зевнула. — Была неплохая жизнь. Мало работы, много еды. — Но он продал тебя белым? Эби спрятала нос в подушку. Об этом она вспоминать не любила. — Было нужно оружие, — приглушенно выговорила она. Тишина длилась так долго, что она начала проваливаться в сон, но Мэри Сондерс заговорила снова: — Почему у тебя на плече написано «Смит»? — Был хозяин. — Тот, который привез тебя в Англию? — Нет, другой. — Сколько вообще у тебя было хозяев на Барбадосе? — с любопытством спросила Мэри. — Не помню. — Знаешь, а в Лондоне полно людей вроде тебя. — Вроде меня? — хрипло повторила Эби и опять подняла голову. — С черными лицами, — пояснила Мэри и хихикнула. — Я хочу сказать, с черным всем. Это было кое-что новое. Эби кашлянула. В спящем доме это прозвучало слишком громко. — Сколько? — прошептала она. Одеяло чуть натянулось — Мэри Сондерс пожала плечами: — Много. — Но сколько? — С тех пор как доктор привез ее в Монмут, Эби видела всего троих чернокожих. Все они были лакеями у путешествующих джентльменов; ни один не жил в городе. — Откуда я знаю? — немного высокомерно отозвалась Мэри. — Много. Может быть, по два на каждую оживленную улицу. Эби попыталась представить, как это может выглядеть. — Хозяева отпускают их на улицу? — спросила она спустя целую минуту. — О, у большинства из них нет хозяев. В Лондоне полно беглых. Весь Ист-Энд кишмя кишит свободными неграми. У некоторых даже жены-англичанки. — Но свободные женщины? Есть? — Конечно есть. Я знала одну индианку, которую хозяин просто бросил — чтобы не платить за дорогу до Голландии. Да, и еще есть клуб, где все девушки — черные. — Клуб? — Эби представила себе собрание почтенных торговцев на втором этаже «Кингз армз». Мэри нетерпеливо вздохнула. — Ну, место, где девушки танцуют. Клуб. — Для белых? — Да… большей частью. В общем, для того, кто заплатит, — с некоторой неловкостью добавила Мэри. — Но они не такие, как ты, эти девушки. Они получают деньги, понимаешь? Эби прикрыла свои тяжелые веки и попыталась нарисовать себе это исключительное место. Что на них надето, на этих девушках, таких же, как она, и в то же время совершенно других? Как они танцуют? Как в Африке? Или как рабы на Барбадосе? Или выделывают всякие сложные фигуры, как англичане? — Сколько денег? — спросила она наконец. — О, меня можешь не спрашивать. Но самое главное, что они свободны — могут идти, куда им вздумается. Идти, куда им вздумается, подумала Эби. — А белые плюются? Мэри привстала и оперлась на локоть. — Что? — Иногда, когда я прихожу что-то передать, люди плюются. Мэри секунду помолчала. — Деревенские свиньи, — с презрением бросила она. — Что еще ожидать в этой дыре. Они просто до смерти пугаются, когда тебя видят. Через год или два они к тебе привыкнут. |