
Онлайн книга «Падшая женщина»
Миссис Джонс прислушалась. За дверью стояла полная тишина. Из замочной скважины падал слабый лучик света. Она хотела постучать, но не решилась — руки заметно дрожали, а пальцы свело судорогой, словно она до сих пор держала розгу. Она толкнула дверь и за мгновение до того, как погасла задутая сквозняком свеча, успела разглядеть Мэри Сондерс, лежащую поперек кровати прямо в рубашке, как ребенок, которого неожиданно сморил сон. Блеснули темные волосы, и наступила темнота. Миссис Джонс услышала позвякивание, приглушенный возглас — как будто бы ругательство — и скрежет трутницы. — Нет-нет, моя дорогая, — начала она. — Я прошу прощения… — Подожди, — приказала невидимая Мэри. Снова зажглась свеча. Миссис Джонс подошла к кровати и присела на самый край матраса. Между нею и Мэри лежала тонкая подушка. — Я думала, это Эби, — холодно заметила Мэри. — Нет, — слегка охрипшим голосом возразила хозяйка. — Эби сегодня ночует с миссис Эш. Я подумала, что ты лучше выспишься, если будешь в кровати одна. — Она посмотрела на свои сжатые в кулак пальцы. — Я должна тебе кое-что сказать, моя дорогая. Может быть, ты уже догадалась, что именно. Эти глаза! Словно прожженные в простыне дыры. — Это было не мое решение — наказать тебя подобным образом. Я знаю, что все вышло случайно — с миссис Морган. — Миссис Джонс откашлялась. В тишине маленькой комнатки этот звук показался оглушительно громким. — Но… у нас с тобой один и тот же хозяин, — почти неслышно закончила она. Эта дерзкая бровь, недоверчивая, ставящая под сомнение любое слово! — В каком-то смысле мы все служанки, Мэри, разве нет? — взмолилась миссис Джонс. Мэри оперлась о подушку и придвинулась совсем близко к хозяйке: — Возможно, мадам. Но одних секут… а другие держат розги. Ее горячее дыхание обжигало. Миссис Джонс почувствовала, как ее глаза наполняются слезами. Она ничего не видела, она слепла, и в ее сердце было черно, словно в угольной шахте. Собравшись с силами, она протянула Мэри маленькую баночку, прикрытую бумажкой. — Это мазь. Для твоей спины. Позволь мне намазать тебя. На мгновение она подумала, что Мэри швырнет баночку ей в лицо, но та только молча повернулась и приподняла рубашку. Ее плечи были гладкими и молочно-белыми — ровно до первой кровавой полосы. Миссис Джонс уселась поудобнее, и подушка, что лежала между ней и Мэри, вдруг подозрительно звякнула. Мэри замерла, и скорее это, чем непонятный звук, заставило миссис Джонс насторожиться. Она приподняла подушку и увидела струящийся через узкую кровать ручеек монет. — Что это? — изумленно выдохнула она и машинально перевернула несколько самых больших монет. — Сколько здесь? Мэри обернулась, словно не понимая, о чем идет речь. — Одиннадцать фунтов, три шиллинга и два с половиной пенса, — после долгой паузы сказала она. Миссис Джонс молча пошевелила губами, повторяя. Не вполне осознавая, что делает, она положила подушку к себе на колени и прижала ее к животу. На какую-то долю секунды ей захотелось встать, и выйти из комнаты, и забыть, что она вообще сюда заходила, но миссис Джонс овладела собой. — Мэри Сондерс? В ее голосе слышались одновременно обвинение, угроза и мольба. — Что? — Откуда у тебя эти деньги? — Они мои. — Но как это возможно? Мэри без всякого выражения, как кошка, уставилась на хозяйку. — Я знаю, что ты солгала мне насчет старых долгов, — уже увереннее сказала миссис Джонс. — Но как у служанки, девушки в твоем положении, может оказаться целое состояние? Снова вздернутая бровь. — По-твоему, это не состояние? Одиннадцать фунтов! Мэри упорно молчала, словно ей склеили губы. Миссис Джонс на мгновение закрыла глаза. Необходимо быть твердой, напомнила она себе. Этот разговор должен идти в ту сторону, в какую ей нужно. — Важно не то, сколько здесь денег, а то, как они к тебе попали, — тихо сказала она. — Это мое дело, — огрызнулась Мэри. Миссис Джонс приоткрыла рот. Новая жуткая мысль пришла ей в голову. — Я не потерплю воровства в этом доме! — Я ничего не крала. — Этого не может быть. Должно быть, ты обокрала кого-то из наших заказчиков. Тебе просто неоткуда было взять такую сумму — ведь когда ты пришла к нам, у тебя не было ни гроша! — Смятение и страх не давали ей думать ясно. — Скажи мне, чьи они. Мисс Робертс? Мэри покачала головой. — Но ведь не миссис Морган? Опять тот же жест. Миссис Джонс застыла от ужаса. — Наши? Неужели ты пала так низко? Неужели ты смогла украсть из дома вещи и продать их? У своей собственной семьи? Ведь мы твоя семья, ты это знаешь. Больше у тебя никого нет. Мэри бросила на нее яростный взгляд. Ее глаза заблестели. Непонятно, слезы это или просто отражение свечи, подумала миссис Джонс. — Я ничего не крала. Эти деньги мои, клянусь. Все до последнего пенни. — Но откуда они у тебя? — Какая разница? — Голос Мэри почти сорвался на визг. — Деньги всегда откуда-нибудь берутся. Вернее сказать, отовсюду. Подумайте, в скольких карманах полежали эти монеты. Главное то, что я их заработала. — Честно? Долгое молчание. — Да. — Ты лгунья, — бросила миссис Джонс, с трудом проглотив ком в горле. — И я не знаю, кто еще. И даже не хочу знать. Мэри пожала плечами. Неуверенным движением миссис Джонс смахнула монеты в передник. Мэри протянула руку, но хозяйка шлепнула ее по пальцам, и она спрятала руку за спину, словно обжегшись. — Знаешь ли ты законы этой страны, Мэри Сондерс? — Миссис Джонс встала и перевела дыхание. Монеты оттягивали передник. — Если ты украдешь хотя бы носовой платок и это будет доказано, тебя вздернут на виселицу. — Я не воровка, — сквозь зубы процедила Мэри. Миссис Джонс подошла к двери и обернулась. — Молись, — дрожащим голосом выговорила она. Дверь с треском захлопнулась. Наступило утро, такое же, как и любое другое. Мэри надела корсет на покрытую кровоподтеками спину и затянула его так туго, что даже застонала от боли. Весь день, работая в мастерской, она не поднимала глаз. Стояла невыносимая сентябрьская жара. Каждое ее движение кричало: Вспомните. Вспомните, что я хорошая служанка. Вспомните, что вы обещали обращаться со мной как с дочерью. |