
Онлайн книга «Рэй Брэдбери. Голливудская трилогия в одном томе»
— Господи Иисусе, — пробормотал Крамли. — Черт возьми. Не покажете ли, как пройти к гробнице Раттиган? Грей нацарапал в блокноте карту. — Найти проще простого. Перед гробницей свежие цветы. Дверь открыта. Завтра состоится заупокойная служба. — Кого хоронят? Мы ждали с закрытыми глазами, угадывая ответ. — Раттиган. — Грей слегка заулыбался. — Некую Констанцию Раттиган. ГЛАВА 45
С неба лились такие потоки, что кладбища не было видно. Взбираясь в небольшом электромобильчике по склону, мы различали только памятники по сторонам дороги. Тропа впереди была скрыта ливнем. На коленях у меня лежала карта, помеченная стрелкой, с названием участка. Мы остановились. — Это здесь, — сказал Крамли. — Сады Азалий? Шестнадцатый участок. Неопалладианское сооружение. Завесу дождя отдуло ветром, и в свете молнии мы увидели изящную гробницу с палладианскими колоннами [483] по обе стороны высокой металлической двери, которая стояла нараспашку. — Если захочет на выход, — сказал Генри, — она вышла. Или пригласит народ войти. Раттиган! Дождь приостановился, отодвинулся под напором ветра, склеп ждал, пока по границам кладбища прокатывался гром. Открытая дверь тряслась. Крамли заговорил себе под нос: — Господи Иисусе! Констанция хоронила себя. Имя за именем. Год за годом. Покончив с одной работой, одним лицом, одной маской, она брала внаем могилу и упрятывала себя туда. А теперь, чтобы, возможно, получить работу у Фрица, она заново убивает все свои прежние «я». Не ходи туда, Уилли. — Она сейчас там, — сказал я. — Вот хренотень, — буркнул Крамли. — Чертова интуиция? — Нет. — Я содрогнулся. — Чертово подозрение. Ее нужно спасать. — Я выбрался из машины. — Она мертва! — Все равно я ее спасу! — Черта с два! Ты арестован! Полезай назад! — Ты, конечно, представитель закона, но ты мой друг. Меня залили холодные струи. — Да пропади все пропадом! Давай! Беги, придурок! Мы внизу подождем. Чтоб меня разорвало, если я останусь здесь наблюдать, как из чертовой двери вылетит твоя оторванная башка. Ищи нас внизу! Будь ты проклят! — Подожди! — крикнул Фриц. — Черта с два! Фриц кинул небольшую фляжку, она попала мне в грудь. Пока я, дрожа под ливнем от холода, смотрел на Фрица, Крамли с руганью вылез из машины. Мы стояли среди обширного похоронного поля, с открытыми железными воротами и открытой дверью склепа; дождь грозил вымыть из земли гробы. Я закрыл глаза и выпил водку. — Готов, нет ли, — произнес я. — Пора. — Проклятье, — буркнул Крамли. ГЛАВА 46
Ночь была темная, грозовая. Боже, подумал я, опять? Топот. Крик. Молния, гром, ночь, несколько суток тому. И вот, боже, все повторяется! Хляби небесные разверзлись, дождь стоял во тьме стеной, рядом со мной была холодная гробница, а там, глубоко во мраке, — кто-то безумный, а может быть, и мертвый. Стоп, сказал я себе. Прикосновение. Скрипнули внешние ворота. Взвизгнула внутренняя дверь. Мы стояли в дверном проеме мраморной гробницы; солнце скрылось безвозвратно, дождь зарядил навечно. Было темно, только мерцали на дверном сквозняке три голубые вотивные свечечки. [484] Мы глядели на саркофаг, расположенный справа внизу. На нем значилось имя Холли. Но крышка отсутствовала и внутри было пусто, если не считать слоя пыли. Мы посмотрели на следующую по высоте полку. Снаружи, под дождем, сверкнула молния. Заворчал гром. На следующей полке было высечено в мраморе имя Молли. Но и в этом саркофаге зияло пустое нутро. Дверь у нас за спиной заливало дождем, а мы тем временем перевели взгляд на верхнюю и соседнюю с ней полки с мраморными вместилищами. Увидели имена Эмили и Полли. Один саркофаг точно был пуст. Дрожа всем телом, я потянулся к верхнему саркофагу. Мои пальцы не нащупали ничего, кроме воздуха. Холли, Полли, Молли и Эмили, но вспышки молнии не явили нам ни одного тела, никаких останков. Глядя вверх, на последнее вместилище, я встал на цыпочки, но тут где-то вдалеке раздался чуть слышный вздох и вроде бы плач. Я отдернул руку и посмотрел на Крамли. Он поднял глаза на последний саркофаг и наконец произнес: — Все в твоих руках, стажер. Наверху, во мраке, кто-то еще раз вздохнул и замолк. — Ну ладно, — сказал Крамли, — все на выход. Все отступили наружу, под шелестящий дождь. Крамли оглянулся в дверях на свое безумное чадо, протянул мне фонарик, кивнул на прощанье и скрылся. Я остался один. Отступил. Уронил фонарик. Ноги подо мной подламывались. Чтобы его нашарить, понадобилась целая вечность; сердце колотилось в унисон с трясущимся лучом. — Ты, — прошептал я, — там. Господи, что значили эти слова? — Это я, — сказал я тихо. Повторил громче. — Я тебя искал. — Да? — пробормотала тень. Дождь за спиной падал сплошной завесой. Мерцали молнии. Но гром по-прежнему молчал. — Констанция, — обратился я наконец к темному силуэту на высокой полке, окутанной тенями дождя. — Послушай. Я назвался. Молчание. Я снова заговорил. О господи, подумал я, она и в самом деле мертва! Хватит, черт возьми! Выходи! Едва заметный поворот, пожатие плеч — но свершилось. Тень с безличным лицом оживилась — всего лишь быстрей задышала. Я ее не слышал, а скорее чувствовал. — Что? — с придыханием шепнула она. Я воспрянул духом, радуясь всякому признаку жизни, всякому ее биению. — Меня зовут… — Я повторил свое имя. — О, — пробормотал кто-то. Это заставило меня шевелиться быстрей. Я отклонился от дождя, навстречу холодному воздуху гробницы. — Я пришел тебя спасти, — прошептал я. — Да? Это была всего лишь комариная пляска в воздухе, неслышная, нет, не здесь. Разве покойница может говорить? — Хорошо, — прозвучал шепот. — Ночь? |