
Онлайн книга «Первый человек»
Дельфина покачала головой: нет. — А что было в тот первый вечер? — Он пришел сюда, потому что дождь лил так же, как сегодня, и маленький ресторан, куда мы заглянули, был полон. Мы поговорили, а потом ему вдруг стало плохо. Его настроение внезапно изменилось, и он ушел. — Вы поняли, почему это случилось? — Нет, не совсем. — О чем вы говорили в тот момент? — Тоже о неандертальцах. Я ему сказала, что неандерталец является чем-то вроде брата-близнеца человека разумного. Помню, он много раз повторил эту фразу. Де Пальма покачал головой. Ничто не щелкнуло в его уме. — В какой день он пришел снова? — Подождите! — сказала Дельфина, вставая. — Это число есть у меня в записной книжке, потому что я попросила отгул в музее. Она стала лихорадочно рыться в своем ежедневнике. Длинные худые пальцы перебирали страницу за страницей. — Суббота, двадцать первого. Да, это тот день. Он приехал двенадцатичасовым поездом, я встретила его на вокзале, и мы поехали в лес Фонтенбло. — В Фонтенбло? Она густо покраснела и стала искать взглядом несуществующий предмет. — О чем вы говорили в тот день? — Мы вошли в укрытие. Там, в скале, были скульптуры и… — Что он вам сказал? — Я… это трудно. — Я вас понимаю. — Мы… мы занимались любовью. — А потом? — Ничего особенного. Мы вернулись. Он подарил мне это рубило. Орудие неандертальца. Очень редкую вещь. Это меня потрясло. Де Пальма отодвинул занавеску на окне и долго смотрел на улицу, над которой дождь висел как занавес, а ветер относил его струи, и они ударяли об опрятные фасады домов. — Он сказал мне, что знает пещеру с древностями в Провансе. — Он назвал вам место, где она находится? — спросил де Пальма. — Нет, — ответила девушка. — Только обещал, что однажды отведет меня туда. — Напрягите вашу память. Он говорил вам о каком-нибудь месте на берегу моря или около горы? — Нет, не у берега. Это дальше от моря. — Возле какой горы? — Он сказал, что она похожа на огромный клюв и что с ее вершины виден древний мир. Над Кенсоном возвышается гора. На ее вершине есть вытянутый вперед уступ, и от этого она немного похожа по форме на орлиный клюв, вспомнил де Пальма. — Он сказал вам еще что-нибудь о ней? — Нет. Дельфина вытерла слезы. От плача вокруг глаз появились красные круги, которые ее уродовали. — Что мы теперь будем делать? — спросила она. Де Пальма отнимал у нее любимого мужчину. Но он же открыл ей глаза, когда она стояла на краю, и показал, в какую глубокую пропасть она собиралась бросить свою жизнь. — По правде говоря, не знаю, — сказал Барон. — То, что вы говорите, ужасно! — Я знаю, что это так. Но это правда. У вас есть безопасное место, где вы могли бы спрятаться? Я имею в виду — такое, чтобы он не знал даже о его существовании. Девушка задумалась. — Я просто могу пожить у матери. — Это далеко отсюда? — Нет, на другом конце Парижа. На его востоке, в Ножане-на-Марне. Туда можно доехать без пересадок региональным экспрессом [67] . — Тогда соберите немного вещей, мы уезжаем сейчас же. — Но если он придет сюда? — Нет, Дельфина, он не придет. — Почему вы в этом так уверены? — Скажем так: я в конце концов понял, что у него есть особый дар угадывать опасность. Дельфина побросала несколько нужных вещей в рюкзак. Поездка до Ножана-на-Марне заняла всего час. Де Пальма предупредил Лежандра, и тот прислал двух сотрудников наблюдать за домом родителей Дельфины. Сам Барон вернулся в Марсель вечерним поездом. * * * Барону не удалось отдохнуть в Марселе: на следующее утро звонок Мартино заставил его тут же отправиться в новый путь. Он едва успел обнять Еву, принять душ и сразу поехал в Кенсон вместе с Бессуром. — Палестро покинул эту квартиру вчера в начале дня, — объяснил Мартино. — Сел в «мерседес» и поехал к центру этого чертова городка. Потом он укатил к себе. — И ты нас беспокоишь только из-за этого? — Нет. Кристина вчера не пришла отметиться. — Только этого не хватало! — вскричал Бессур. Мартино закрыл ставни на окнах гостиной и встал у окна кухни. — Жрать хочется! — заявил он. — Честно говоря, я тоже проголодался, — сознался де Пальма. — Здесь рядом продают пиццу. Хотите, я куплю вам что-нибудь? Де Пальма смерил лейтенанта взглядом с головы до ног. — По-моему, от тебя пахнет полицией еще больше, чем от меня. Туда пойдет Карим. — Ой, друг! С моей-то рожей! — пошутил полицейский-араб. — А ты выкрутись, сынок! — ответил де Пальма. — И принеси нам три бутылки вина. По-моему, они нам будут нужны. Мартино и де Пальма встали около окна. Перед домом напротив остановился грузовик с товарами. На правой дорожке образовалась большая очередь из автомобилей. У многих на крыше лежали лыжи. — Везет же кому-то! — пробормотал Мартино. — Терпеть не могу лыжи! — заявил де Пальма. Лейтенант протянул Барону сигарету. Он закатал рукава своей рубашки, и на его руке стала видна неумело сделанная наколка: «2 RPIMA». 2-й парашютный полк морской пехоты! — Сколько лет ты прослужил в армии? — Шесть. — Жалеешь, что ушел? — Наоборот. Я уволился после Африки. Я больше не мог этого терпеть. Лицо сыщика стало печальным. Он прищурил глаза и медленно затянулся сигаретой. — Грузовик с товаром отъезжает! — вдруг проворчал он. — Это любопытно! Вернулся Бессур, нагруженный коробками с пиццей. — Королевские кушанья для всех! — объявил он и поставил коробки на стол. А потом вынул из карманов три бутылки отличного бордо. Де Пальма раскрыл свой складной нож и открыл первую бутылку. |