
Онлайн книга «Схема полной занятости»
– Надеюсь, вы сказали ему нет? – Вообще-то не сказал, – ответил Уоттс. – У нас на заднем дворе одна простаивает, не так ли, Кевин? – Ну, – поступил ответ. – Хотя ею давненько не пользовались. – Это ничего, – сказал Уоттс. – Там, наверное, только подмазать чуть-чуть. Сгоняй-ка за ней, а? – Иду. Кевин побрел на мрачные задворки здания, а я повернулся к Уоттсу. – Это значит, что мы должны заехать в «Веселый парк»? – Конечно, вы должны заехать в «Веселый парк», – объявил он, извлекая из кармана рейсовое расписание и отыскивая нужную страницу. – Да, это ваш последний пункт. – А мы надеялись его сегодня совсем пропустить, – сказал я. – Совсем пропустить? – Потому что всю неделю туда ничего не возили. – И ничего там не забирали, – добавил Джордж. – Последний отрезок мы ездили порожняком. Краем глаза я заметил какое-то движение, и в тот же миг сообразил, что к нам присоединился Хоскинс. Все утро он провел на погрузочном дворе и теперь был облачен в полный комплект, включая черное пальто и черную фуражку с высокой тульей. Уоттс же был по инструкции одет в черную куртку для ношения в помещении. Ощущая взаимную поддержку, начальники с очевидным недоверием воззрились на меня. – Сколько ты уже в Схеме? – спросил Уоттс. – Лет пять, – ответил я. – Ну так вот, – сказал он. – Тебе отлично должно быть известно, что нельзя пропускать пункты заезда лишь потому, что тебе этого хочется. – Но я подумал: может, кто-нибудь подпишет нам карточку, раз все спокойно. – Кого ты имеешь в виду под «кем-нибудь»? – Да фиг знает. – Например, мистера Гослинга? – Нет, разумеется, нет. – А кого тогда? – По обстоятельствам. Повисло долгое молчание: Уоттс стоял, медленно и сокрушенно покачивая головой, словно ему напомнили о некой древней невыносимой трагедии. Хоскинс тем временем как-то отвернулся – очевидно, лишь для того, чтобы со скорбной миной оглядеть погрузочный двор. – Послушай, – наконец изрек Уоттс. – В «Веселом парке» нужна тележка с поддоном, а вы единственные едете сейчас отсюда туда. Если вам сегодня хотелось свернуться раньше, об этом можно забыть. – Ну ладно. – Я пожал плечами. – Но попытаться стоило, правда? – Но не с нами, – ответил Хоскинс, прервав наконец властное молчание. – Совершенно определенно не с нами. И без дальнейших разговоров парочка подчеркнуто медленно зашагала в свою берлогу. Хоскинс скрылся внутри первым, за ним – Уоттс: перед тем, как закрыть дверь, он окинул нас последним значительным взглядом. – Иногда им кажется, что они лучше всех, да? – пробурчал Джордж. – Ну, – согласился я. – А когда им самим что-нибудь нужно, они, конечно, паиньки. Последние слова утонули в кошмарном визге, донесшемся изнутри. Кевин возвращался с лишней тележкой. – Весело им будет с ней в «Парке», – сказал он. – Похоже, ею год не пользовались. – А зачем им вообще тележка? – спросил я. – У них же много погрузчиков. – А вдруг авария? – объяснил Кевин. – Всем разослали циркуляр, где говорится, что в каждом депо должна быть по меньшей мере одна ручная тележка, на всякий случай. – На случай чего? – Про это не сказано. – Ладно, – ответил я. – Раз надо, значит, надо. Расписываться нужно? – Лучше распишись. А то официально она никуда не поедет. Поэтому я подписал Кевину накладную, мы загрузили тележку в фургон, закрепили ее и задвинули дверь. Через минуту мы с Джорджем уже выезжали из «Ватного города», и в нас кипело раздражение. Вмешательство Уоттса эффективно преобразовало приятную дневную прогулку в гонку на время, и что хуже всего – этого так легко было избежать. В «Веселом парке», совершенно очевидно, никакой срочности в тележке не наблюдалось. Когда позвонил Боб Литтл, Уоттсу требовалось всего лишь отбрехнуться от него до следующего дня, а то и до следующей недели. Вот надо было вместо этого навязывать тележку нам, да еще и сразу, чтобы все наши тщательно разработанные планы пошли коту под хвост. С самого обеда мы взяли приятный темп – загружали нас не быстро, и с Кевином мило поболтали. Потом мы собирались неспешно заехать в «Блэквелл» – как раз к чаю. А эта непредусмотренная задержка из-за ручной тележки с поддоном теперь означала, что весь день нам придется носиться как подпаленным, лишь бы все успеть по графику! – Типично, – сказал я, когда, миновав проходную, мы прибавили газу. – Как это паскудно типично! – Не забывай, мне еще с Осгудом переговорить надо, – сказал Джордж. – Так быстрее давай. Долго околачиваться мы там не сможем, если хотим все закончить вовремя, правда? Он, видимо, хотел как-то возмутиться, но вместо этого замолчал и уставился на одинокий тортик, по-прежнему лежавший на приборной доске. Так и начался у нас последний пробег к депо «Блэквелл». Мне очень не хотелось опаздывать, раз это не планировалось, поэтому я гнал несчастный «УниФур» через полдюжины янтарных огней и на Кольцевую. Оттуда – на запад, в потоке машин, который, по счастью, оказался довольно редким. К тому моменту, как мы снова проехали мимо «Пекарни Сандро», уже закрытой, сбившийся график более-менее восстановился, хотя все равно приходилось жать на газ, примерно как и прежде. – Никакой мощи у этих штуковин! – пожаловался я, перекрикивая вой агонизирующего двигателя. – Вторая скорость слишком маленькая, а третья – слишком большая! – И слишком шумные! – крикнул Джордж. – Чего?! Когда мы наконец прибыли в «Блэквелл», настроение у меня немного поднялось, и я притормозил в углу погрузочной площадки, чтобы Джордж со своим тортиком выпрыгнул. На рампе Лен разговаривал с Биллом Харпером. Похоже, они только закончили грузить фургон Билла. Задним ходом я пристроился в очередь за ним, и тут заметил, что у него на откидном сиденье расположился какойто тип и что-то строчит в блокноте. Кинул на меня взгляд, когда я вылез из кабины и направился к ступенькам, но писать не перестал. Я подошел к Биллу – Лен куда-то пока испарился. – Здорово, старина, – сказал я. – Кто это у тебя в кабине? – Да это новый парень, учится, – ответил Билл. – Решил все досконально изучить, все повороты и названия депо записывает. Я ему говорю: через неделю у тебя все от зубов отскакивать будет все равно, а он не слушает. – Ну так и пусть тогда пишет. – Ага. – А где он будет располагаться? – В «Долгом плесе». – Повезло. – Нам всем повезло. |