
Онлайн книга «Опасное счастье»
— Мы привыкли на все наклеивать ярлыки, — прошептала она. — А вот ему они не нужны. Вашего сына зовут Уилли. — Уилли… — выразительный рот Дэвида скривился в гримасе, скорее выражающей презрение к самому себе. — Мой сын… Может быть, это и так. — Похоже, он в первый раз по-настоящему увидел своего ребенка. — Понимаете, я никогда на самом деле не думал о нем, как о своем сыне. Я знаю, что результаты теста на ДНК бесспорны, но Уилли представлялся мне просто инструментом, с помощью которого одна беспринципная особа намеревалась вытянуть из меня деньги, а совсем не личностью. — В том, что это ваш сын, не может быть никакого сомнения, — сказала Джейн уже спокойнее. Разумеется, она не хотела застрять здесь, но если уж так вышло, может быть, ей удастся обеспечить будущее малютки. — Малыш просто вылитый вы, — добавила она. — Хотите сказать, что я тоже так выгляжу? — Усмешка превратилась в ослепительную улыбку. — Красный, сморщенный, мокрый… — …И пахнущий. — Джейн улыбнулась, потом вздохнула. — Послушайте, мистер Кроуз… — Дэвид. — Мистер Кроуз. Я не собиралась оставаться здесь… — Вижу, — серьезно сказал он. — Хотя и не понимаю, почему. Неужели вы проделали такой путь только для того, чтобы провести здесь полчаса? Гарри Куэйд должен был предупредить, что вам следует захватить с собой зубную щетку. — Он так и сделал, — ответила Джейн. — Но я не Гарри Куэйд. И обратная дорога в Окленд меня не пугает. Я просто не вижу никакой необходимости в моем пребывании здесь. — Боитесь моей репутации? — В темных глазах Дэвида мелькнуло понимание. — Нет… — Но я ведь прав, мисс Сандер, не правда ли? — настаивал он, вновь повеселев. — Я… — Вам не следует беспокоиться, — поддразнил ее Дэвид, глаза его смеялись. — Я подразделяю все человечество на три группы: мужчин, женщин и адвокатов. Мне еще никогда не приходилось соблазнять адвоката. И я вовсе не собираюсь начинать с вас. — Какое облегчение, — едко заметила Джейн. — Хотя, разумеется, если меня как следует попросить, я могу сделать исключение… а если вы пообещаете не обращаться в суд… Джейн встала, прижимая к себе спящего маленького Уилли. Сейчас она очень нуждалась в этом, чтобы успокоить дрожь в руках. — Послушайте, это просто смехотворно. — Разумеется, — вежливо согласился он. — Как скоро… как скоро вода опадет, и мы сможем переправиться? — Это зависит от того, как скоро прекратится дождь. — Дэвид развел руками. — Я знаю это не лучше вас. — Бога ради… — Это и есть ваша основная проблема? — вежливо спросил он. — Что, в Окленде Джейн Сандер с нетерпением ожидает какой-нибудь приятель? Или вам необходимо покормить кота? — Пальцем в небо, — отрезала она. — А может быть, у меня есть семья… и я им нужна. — Неужели? — Дэвид встретился с ней взглядом, улыбка его померкла, он покачал головой. — Знаете, у меня такое впечатление, что Джейн Сандер — вольная птичка. Я прав? — Не ваше дело. — Не мое. — Он кивнул. — Полагаю, что не мое. Но в то же время Джейн Сандер является в некотором отношении моей служащей… — Я работаю в фирме «Маккей, Куэйд и Грин», — возразила она. — И ни в коем случае не у вас. — Однако ваша фирма приличную часть своих доходов делает на мне, — уверенно заявил Дэвид. — И следующие несколько дней вы будете помогать мне, присматривая за моим сыном. Можете не волноваться за свой карман, мисс Сандер. Я хорошо заплачу вам. — Мне не нужны ваши деньги. — Правда? Тогда что же вам нужно? Знаете, я не могу этого понять, хотя обычно чувствую, что движет работающими на меня людьми. — Его изучающий взгляд как будто пронзал ее насквозь, и он, казалось, видел то, что ей хотелось скрыть. — Чего же вы хотите, мисс Джейн Сандер? На мгновение голос его стал мягче, а глаза потеплели. И эта теплота неожиданно задела Джейн за живое. — Мне нужен отдых, — прошептала она. — Вот и все. Завтра я собиралась улететь отдыхать. Мой первый отпуск за два года — и на Таити. — Завтра… — Завтра вечером. Мой самолет улетает в семь часов. Я должна быть на нем. — В голосе Джейн прозвучало отчаяние, и Дэвид его услышал. — Таити. — Он покачал головой. — Что за безумная идея. Когда я был там в последний раз, все пляжи были забиты поджаренными солнцем бездельниками. — Боже мой, какое вам до этого дело! — Я всего-навсего предупреждаю вас, мэм. — Он ухмыльнулся. — А теперь… что касается ваших планов на отпуск… лично мне известно гораздо более привлекательное место. — Неужели? И… — Джейн с трудом сохраняла серьезное выражение лица, — и что же это за место? — Лагуна адвокатов, — сказал он, снова улыбнувшись, — или мыс Кроуза. Отдых и восстановление здоровья для усталых от судов адвокатов — прекрасное место, где девушка может снять свой адвокатский парик и отложить в сторону деловые бумаги. При этом ни одного судьи или члена суда присяжных в округе. — И где она также может менять пеленки и готовить молочные смеси под дождем. — Это входит в условия. В противном случае, пускайтесь вплавь. Так каков же ваш выбор, мисс Сандер? — У меня его нет. — Что верно, то верно, — сказал Дэвид мягко. — У вас его нет. Поэтому предлагаю вам улыбнуться и примириться с неизбежным, мисс Сандер… Джейн. Согласны? — Я… — А после того как мы выберемся отсюда, я оплачу все ваши расходы по путешествию на Таити. Если к тому времени вы не передумаете лететь. — В этом нет необходимости. — А мне кажется, что есть… — Он прикоснулся к ее щеке ласковым жестом, который должен был приободрить Джейн, но вместо этого она ощутила, как ее словно обожгло огнем, и невольно отступила на шаг. — Не… не надо… Рука Дэвида упала, и он бросил на нее взгляд, говоривший о том, что Кроуз не привык, чтобы женщины отшатывались от него. — Джейн, я не причиню вам никакого зла. — Знаю. — Но вопреки здравому смыслу, что-то в этом человеке пугало ее. — Послушайте, Джейн… — Внимательно наблюдающий за молодой женщиной Дэвид по-прежнему выглядел озабоченным. — Как нам успокоить ваши нервы? Может быть, выпьете чего-нибудь? — У меня есть идея получше. — А именно? — Как вы смотрите на то, чтобы сменить пеленки Уилли? — Пеленки?.. — Дэвид тупо уставился на лежащий на руках Джейн сверток, и она еле удержалась от улыбки. — Пеленки, — решительно повторила она. — Это что-то вроде салфеток. Те небольшие куски ткани, в которые завернут ваш сын и которые когда-то были сухими и белыми. Давным-давно. — Улыбка сползла с ее лица. — С трудом верится, что ребенок может быть таким мокрым. Вы вообще-то меняли их? |