
Онлайн книга «419»
Парни бросили свое занятие и уставились на Ннамди. Не дожидаясь второго выстрела, тот сказал: — Вы неправильно делаете. Каноэ бортом пихнуло моторку. — Вы так до нефти не доберетесь. Они колотили по шву, но трубопровод двойной, а линии швов ступенчатые. — Даже если вскроете, внутри еще одна труба. А она стальная. Никакого молотка не хватит. И ножовки. Трубопровод — это вам не винная пальма. Парень из сна про Бонни-айленд сощурился: — А ты-то что смыслишь? Ннамди ухмыльнулся: — Я ж механиком был. Вам надо искать центральный манифольд. — Показал вверх по течению, куда уходила по болотам труба. — Вон там ближе всего. Поищите манифольд — там слабое место. Остальные переглянулись — непонятно, стоит ли ему доверять. — Манифольд? Ннамди кивнул. — Поплывете вдоль трубы, найдете коллектор. Много труб. Манифольды на вид прочные, но там одни заклепки и болты, а болты ломаются. Их никто не трогает, поэтому их не охраняют — не так, как насосные станции. Найдите манифольд — раздерете его на части, как угри. Ломаете муфту, поворачиваете клапан, перенаправляете поток — и вот вам нефть. Они еще несколько дней, а то и недель будут искать поломку и манифольд закрывать. — Он глянул на пустые бочки и канистры в моторке. — Емкостей вам понадобится больше. Сколько найдете. Парень с Бонни-айленда поглядел на Ннамди, сощурившись, — глаза точно оружейные гильзы в лужах крови — и сказал: — Ноао. Вот вам сказка о том, как мальчик стал москитом. 58
— Ладно, но дело-то в чем, все ж не так просто, много факторов, вот в чем дело-то… Уоррен частил, слова спотыкались друг о друга — и так всякий раз, когда он впаривал младшей сестре что-нибудь сомнительное. Уговаривал, скажем, обменять два четвертака на четыре пенса. («Четыре ведь больше двух, правильно? Выгодная сделка».) Или спрыгнуть с гаража в кучу листьев, которую он только что нагреб. Лора после этого злоключения три недели ходила в гипсе по щиколотку. Уоррен первым расписался на гипсе маркером — эдак с росчерком. По сей день так расписывается. Банк начал процедуру присвоения родительского дома. Адвокат Уоррена предъявил банку судебное предписание — расследование-то не закончено, — но это временная затычка, и Уоррену это ясно. Им сдали слабые карты, хоть сестрица этого и не понимала. — Маме прислали уведомление о выселении, — сказала Лора. — Из ее собственного дома! — Слушай, дела такие. Чтоб маме не выезжать, нужна очень крупная шестизначная сумма, пятьдесят штук только чтобы в дверь войти, а потом платить за дом годами — и дороже рыночной стоимости, я хочу заметить. Мамы уже не станет, мы всё будем платить, а дом-то ведь не такой уж и распрекрасный. — Это дом нашей семьи, — огрызнулась она. — Был, — сказал Уоррен. — Это был дом нашей семьи. Если он тебе так дорог, может, сама и выкупишь? Переедешь, будешь выплачивать. Я понимаю, ты у нас журналистка или кто там, в деньгах не купаешься, но хоть какие-то сбережения у тебя есть? — Есть, но их не хватит. Вообще никак, сам ведь понимаешь. Это же ты у нас вроде бы крупный и успешный бизнесмен. — Я и есть крупный и успешный, — огрызнулся он. — Я за «кадиллак», небось, выплачиваю больше, чем ты за свою меблирашку мудацкую. — Это не меблирашка, это квартира. — Она твоя? Не твоя. Ты ее снимаешь. Между прочим, я ее тебе и подогнал. Хоть горшком назови, а все равно меблирашка. Я о том и толкую. Ты не представляешь, какие у меня расходы. Я и так уже на пределе, все активы вложены, инвесторы в затылок дышат. Я не могу из жопы достать пятьдесят кусков, а уж дом купить — и подавно. Пускай мама переезжает к нам в Спрингбэнк. — Что, в подвал? — Да, в подвал. А ты что предлагаешь? — Кое-что. Потрать чуток своих баснословных богатств, чтоб нашу мать не выперли из ее собственного дома. Ты же говоришь, что ты богач. — Я не говорю, что я богач. — А ведешь себя как богач. — Это не одно и то же. У меня товарищества с ограниченной ответственностью. После слияния я стал старшим акционером, платил себе зарплату, а не дивиденды, и когда рынок рухнул… — Что ты несешь? Говори по-английски. — Я говорю, что денег у меня нету. Пусть мама селится у нас, если хочет, но про наш дом забудь. Лора вспомнила детские настольные игры. «Монополия». «Жизнь». «Змеи и лестницы». «Извините». [31] — Рубины, — сказала она — презрительно, сардонически, печально. — Какие рубины? — Можно выковырять рубины из штукатурки. Будет чем банку заплатить. Брат заморгал — не понял. — Ты всегда выигрывал в «Монополию». — Как будто упрекнула его. — Я жухал. — И в «Извините» выигрывал. И в «Улику». [32] — В «Извините» я жухал. И в «Улику». В финале «Улики» убийцу загоняли в угол и объявляли торжествующе: «Мисс Пурпур. В бильярдной. Ножом!» — Как можно жухать в «Улику»? — заинтересовалась Лора. — Там же трое должны играть. Мы сдавали на троих. — И? — Я подглядывал. — Вот говнюк. — Окороти язык, — сказал Уоррен. 59
Танкеры, что приставали к Бонни-айленду, наполнялись порой сутками, даже если сырец шпарил в гигантские трюмы из пожарных шлангов. Однако в Дельте имела место и другая бункеровка, нелегальная — не оглушительным водопадом, а тысячей тонюсеньких ручейков, москитные бригады вгрызались в трубопровод, отсасывали нефть, наполняли бочки, от ржавчины чешуйчатые, наполняли канистры, пластмассовые контейнеры, даже пустые жестянки из-под пальмового масла. |