
Онлайн книга «Изгнание в Индию»
– Накануне он подарил ее капитану, – сказал Майкл. Повисла тишина. – Значит так. Раз за старшего остался я, то приказываю – едем до ближайшей деревни. Капитана, лейтенанта и женщину оставляем там, – начал Майкл. – Я еду в город докладывать о произошедшем руководству полиции, и возвращаюсь с детективами, врачом и экспертом. Он посмотрел на собравшихся вокруг него и выбрал старшего из жандармов. – Как вас зовут, сэр? – спросил Майкл. – Дэннис Палмер, сэр, – ответил жандарм. – Мистер Палмер останется за старшего, – сказал он и обратился уже к жандарму. – На вас ответственность за порядок до завтрашнего вечера. Уже воскресенье, думаю, собрать всех нужных людей будет не просто. Никого не трогать. Капитана и бутылку сторожить, как зеницу ока. Некоторое время с подобными симптомами наблюдались отравления у мистера Сколфилда. Едем. – Сэр, – обратился к нему Палмер. – До города три часа езды. Не проще ли будет…? – Нет, сержант, – перебил его Майкл. – Мы можем его не довезти. Здесь поблизости фабрика по переработке рыбы. Там должен быть какой-нибудь доктор. Пошлем туда человека. В любом случае, помощь придет быстрее, чем через три часа. Палмер отдал честь и все не на шутку озадаченные расселись по экипажам. Через десять минут за перелеском показались огни деревни. Они свернули с основной дороги и вскоре прибыли в деревню. Староста-даяки разместил солдат и жандармов в хранилище копченой рыбы, чем те оказались очень довольны. Ричардса посадили в яму для местных воришек и накрыли сверху деревянной решеткой, которую придавили тяжелыми каменными колесами для перемолки рыбной муки. Майкл послал солдата за врачом. И сам проводил Анну в коровник, где привязал ее ногу к балке и развязал веревку на запястьях. – Ждите меня через несколько минут, – сказал он ей. – Нам предстоит долгий и тяжелый путь в Бомбей. Он специально подобрал коровник подальше от хранилища, где отдыхали солдаты и поближе к реке. В этом месте река была уже спокойная, и они без труда могли добраться до окраин Сандакана всего за один час. – Эй, Роберт! – окликнул он одного из солдат. Солдат подбежал к Майклу. – Слушаю, капрал! – Посторожи здесь, пока я не найду лодку – отсюда проще доплыть до города, чем нестись ночью по джунглям. – Есть, сэр! В хижине старосты стояла напряженная тишина. Разбуженные дети перешептывались за перегородкой, испуганная женщина суетилась у очага, а сам староста чувствовал себя явно не в своей тарелке. – Ахмед, – обратился к нему Майкл. – Скажи кому можно оставить твою лодку на речной пристани в Сандакане. Она мне сейчас понадобиться. – У меня две лодки, мистер. Какая вам нужна? – спросил староста. – Пойдем, покажешь. – он стал поворачиваться к двери, чтобы выйти, как заметил в дальнем углу какое-то шевеление. Привычным быстрым движением Майкл выхватил из-за пояса пистолет и взвел курок. – Кто там? – тихо спросил он, бросив на старосту взгляд не предвещающий ничего хорошего. Староста и его жена упали на колени. – О, мистер офицер! Пожалейте нас! Простите! Это мои родственники из другой деревни… – Почему, прячутся? Староста молчал. – Пускай выйдут с поднятыми руками. – сказал Майкл. Староста стал что-то говорить, но родственники, видимо, неплохо понимавшие английский выползли из под мешковины на коленях с поднятыми руками. – Выйдите на свет, чтобы я вас видел. – сказал он им и кивнул старосте. – Поднеси фонарь к их лицам. Староста, не вставая с колен, взял со стола масляный светильник и приблизился к родственникам. «Вроде, обыкновенные рыбаки», – подумал он. – Почему прятались? – спросил он у них. – Мистер-мистер! Вы меня вчера видеть! – сказал один. – Я нес женщина к Сандакану! Она мне давать это! Даяки медленно опустил правую руку и вытряс из рукава перстень Анны. – Я хотеть продать это, но полиция сказал, что я украл. Это мой брат – он мне стал помогать. Нас хотеть… – рыбак стал подбирать слова. – Они нас арестовали, мистер. Заподозрили в краже этого перстня. Посадили на обоз и повезли через рынок в участок, но нам удалось сбежать, во время какой-то ссоры около прилавков. И еще отобрать у жандарма перстень. Потому что это наше… – подал голос второй рыбак. – Вы сами понимаете, что мы не смогли бы ничего доказать. А у нас старые родители – их надо кормить. И невесты. – Откуда ты так хорошо знаешь английский? – удивился Майкл. – В детстве я много болел, и меня лечили в миссионерском госпитале. Сестры очень заботились о нас, детях, и учили языку, грамоте и арифметике, – ответил рыбак. – Он наш староста. Очень умный, – сказал первый рыбак. – И что будете делать дальше? – спросил Майкл. – Бежать в джунгли, чтобы нас не нашли. В далекие деревни. Майкл опустил пистолет и на минуту задумался. – Я продам ваш перстень за цену, которую вам никто не назначит. В обмен вы раздобудете в Сандакане мне и одной женщине одежду. И купите себе одежду богатых даяки. А сейчас собирайтесь. Из Сандакана с деньгами доберетесь до джунглей на первом же поезде. Никто вас в поездах искать не будет. А если и будут – то искать будут рыбаков, а не хорошо одетых туземцев. Рыбаки покорно встали. – Пошли, – сказал Майкл старосте. – Забудь о том, что сейчас видел и слышал. Понял? – Да, господин, – счастливый от того, что все так удачно разрешилось, ответил староста. Они прошли к берегу, выбрали самую крупную из лодок. Майкл попросил у старосты мешок, в который обычно загружали копченую рыбу. В таком мешке мог спокойно поместиться даже капитан Джефферсон, которого уже осматривал прибывший доктор. – Не могу сказать, что это за яд, – сказал он Палмеру. – Надо, в первую очередь, промыть ему желудок и потом решить, что к чему. По желчи определю характер отравления. Солдаты принесли из сарая огромную воронку и стали заливать в нее родниковую воду. В это время Майкл отослал Роберта принести ему в дорогу что-нибудь поесть. И пока тот ходил за припасами, Анна залезла в мешок, а братья-рыбаки потащили ее в лодку. – Привяжите к ноге одной из коров часть своей одежды, чтобы солдаты через щели видели в сарае какое-то движение. Роберт принес несколько вяленых рыбин, кувшин с водой и хлеб. Майкл взял одну рыбу, попросил кружку у Роберта и, зайдя в темный коровник, отнес их в дальний конец. – Позови еще троих и Палмера, – приказал он Роберту, и когда те вернулись, сказал: – Каждые полтора часа меняетесь. На просьбы и крики никак не реагировать – бабенка коварная. Туземцев сюда не впускать. И самим внутрь до моего приезда не заходить – сама разберется что к чему. Еду и воду я ей оставил, так что, с голоду не помрет. Как капитан? |