
Онлайн книга «Тень наркома»
— И узнали, где он работает? — Нет. Но думаем, что в Англии. — Вы ошибаетесь. Его лаборатория находится в Бразилии. Для вас это неожиданность? — Еще какая! Вмешалась в разговор Мальвина: — Бразилия большая. Билл спросил по-английски синьору Исидору: — Как называется это место? — Фалькао, — ответила синьора. — Фалькао, — повторил Билл. — Это всего в двухстах милях от вашего города. Мы выглядели настолько удивленными, что Билл улыбнулся: — Я вижу, для вас это новость. Но и мы, когда узнали, что вы ищете Янаева, были крайне удивлены. — Мы даже не могли предполагать… — Но вы, надеюсь, не отказались от желания посетить этого господина? — Нет. — И не откажетесь от помощи любезной синьоры Исидоры? — Напротив, будем очень рады. — Только времени у нас мало. Янаев тяжело болен. Врачи утверждают, что жить ему осталось несколько недель, может быть, даже несколько дней. Вот почему мы так торопились встретиться с вами. Нам бы очень хотелось узнать, чем он занимается, почему получил такую большую сумму от человека, который явно не наш друг. Я ожидал, когда он скажет: «Мы хотим, чтобы вы нам помогли». — Вы нам поможете? — спросил он. — Конечно. — Надо встретиться с ним как можно быстрее. — Что вы хотите узнать? — Только одно. Чем он занимается на самом деле. Официально для бразильцев он изучает особенности местной травы. — Я попытаюсь. — Вы сможете вылететь завтра? — Да. — Если вы вылетите завтра, то послезавтра будете уже в Фалькао. — Мы сможем долететь до Сан Бартоломеу за один день? — спросила Мальвина. — Завтра утром есть самолет с пересадкой в Хьюстоне. Это вас устраивает? — Я предпочла бы без пересадок. — Хорошо, — Билл перешел на английский. — Завтра утром из Ньюарка вылетает прямой самолет до Рио. Вас это устроит? — Но до Ньюарка нужно еще добраться. — Ньюарк от вашей гостиницы в двухстах пятидесяти милях. Можно доехать за четыре с половиной часа. Рейс в полдвенадцатого. Там надо быть в десять. Час на всякий случай. Выезжать надо в половине шестого. Дороги у нас хорошие. Сможете? — Тогда мы лучше выедем сегодня и где-нибудь переночуем. — Прекрасная мысль, — похвалил Билл. — Приезжайте завтра утром в аэропорт. Места вам будут заказаны. — В таком случае нам лучше сразу тронуться в путь. — Конечно. * * * Синьора Исидора вышла провожать нас до машины: — Завтра вечером я вам позвоню. — Вы тоже завтра вылетаете? — Да. Но другим рейсом. С пересадкой. У меня есть еще дела. Не опаздывайте в аэропорт. — Вот только если наш «кадиллак»… — Он заведется, — успокоила нас синьора. — Обязательно заведется. — Неужели правда?! — удивилась Мальвина. Машина завелась сразу. А я констатировал: — Американская машина, после того, как мы установили рабочие контакты с американцами, обязательно заводится с полуоборота. * * * Доехали до отеля. Быстро сложили вещи, рассчитались в регистратуре — и в путь. Я посмотрел на часы: десять двадцать. — Будем ехать, пока я не захочу спать. Мы покрутились по кольцевой дороге, потом выехали на девяносто пятую. Машин было мало. Мальвина изучала карту. — Балтимор — это на полдороге. Проедем Балтимор и переночуем, — предложила она. Я согласился. Проехали Балтимор, туннель и снова выехали на теперь уже совсем пустую девяносто пятую. — Давай искать место для ночлега, — предложил я. Проехали еще минут пять. Появился показатель: до «Joppa» пять миль. — Милое название, — отметил я. — Грешно не остановиться. — Название, правда, необычное, — согласилась Мальвина. — Самое что ни на есть обычное. По-английски «Joppa» — библейский город Яффа. И вот указатель: «Съезд в Joppa». Сразу же слева мы увидели двухэтажное желтое здание с машинами на стоянке. Это оказался мотель с нехитрым названием «Joppa hotel». Рядом расположился одноэтажный ресторанчик. С таким же нехитрым названием «Joppa restaurant». Будет, где завтра утром выпить чашку кофе. Быстро сняли номер, попросили разбудить в шесть утра. Пожилая негритянка что-то записала. — С какого часа работает ресторан? — спросила Мальвина. — С шести. — Отлично. Встали мы в шесть, приняли душ и вышли на улицу. Солнце светило из-за высоких берез, вполне похожих на русские. Наше американское чудо, которое на этот раз всю ночь простояло на свежем воздухе, покрылось росой. — Хорошо в «Joppa»! — воскликнул я, и мы отправились в ресторан. Оба взяли по стакану апельсинового сока, «два яйца солнечной стороной вверх», а попросту глазунью, запили обычным американским кофе со сливками, этот кофе мои канадские друзья называли «кофе с пугающим количеством воды», расплатились и вышли. — Теперь, чтобы не оказаться в настоящей «Joppa», — сказал я, — нужно, чтобы машина завелась. Раз, два — и завелась. Неширокий по американским понятиям «parkway» — две машины в каждую сторону плюс разделительная полоса, засеянная травой, — и через пару часов мы в Ньюарке. Мы нашли сразу офис проката машин, куда и вернули наш в последние дни совершенно замечательный «кадиллак». У багажного отделения прогуливался Билл: — Счастливо долететь. И главное — успеха вам. — Постараемся. — Очень интересно узнать, чем занимается этот Янаев. Узнать хотя бы приблизительно. — У вас есть какие-нибудь догадки? — Есть. Он замолчал. Потом спросил: — Вы когда-нибудь пробовали наркотики? — Нет, — ответил я. — И я тоже, — сказала Мальвина, хотя у нее не спрашивали. — Вы думаете, этот Янаев делает наркотики? — догадался я. — Может, я и ошибаюсь. Но лучше проверить. Мы дошли до паспортного контроля. На прощание он сказал: — Мне понравилось работать с вами, Евгений Николаевич. |