
Онлайн книга «Курорт. Другие люди»
Хлопнула дверь, старик вошел в здание. Генри оглядел крышу. В середине заметил едва выступающий прямоугольник. Добравшись до него, понял, что это закрашенный световой люк. Генри замахнулся, чтобы разбить стекло, но сдержался. Шум мог привлечь чье-нибудь внимание, а осколки стекла — поранить руку. А если ударить ногой? Впрочем, и этого не потребовалось. Генри заметил замазанную краской задвижку. Попытался сковырнуть краску ногтем. Неудача. Тогда ключом. Получилось. Он выдвинул задвижку, а затем, со всей силой дернув люк, откинул его на крышу. Старик стоял внизу, с испугом глядя вверх. Генри приложил палец к губам. Старик что-то сказал, но так тихо, что Генри не разобрал слов. — Я вас не слышу, — прошептал Генри. — Вы — тот человек, которого они ищут. Он положил тряпку на пол и посмотрел на дверь. — Как ваше имя? — спросил Генри. Старик молчал. — Меня зовут Генри Браун. Моя жена тоже узница. — Вам не разрешено употреблять такие слова, — напомнил старик. — Как ваше имя? — Мортон Блауштейн. Моя жена здесь, — он указал на стену. — Я вас не понимаю. Послушайте, мистер Блауштейн, я хочу спуститься и поговорить с вами. На улице, около стены, лежит металлическая лестница. Она достанет до люка. — Они меня убьют. — Никто не узнает. — Они всегда все узнают. — Так было раньше. Я расскажу вам, что я задумал. Пожалуйста, мистер Блауштейн. Старик покачал головой. — Мы должны это сделать! — Генри повысил голос. — От этого зависят наши жизни! — Я не хочу попасть в беду, мистер. Если жизнь для него беда, подумал Генри, то чем станет свобода? Катастрофой? Или он готов вечно мыть полы? — Послушайте, мистер Блауштейн, я вас взгрею почище, чем они. Старик смотрел на него. Со страхом в глазах. — Тащи лестницу! — повелительно рявкнул Генри. Старик затрусил к двери. Не убежит ли он? — Блауштейн! — Когда старик обернулся, Генри показал ему кулак. Блауштейн выскочил за дверь. Генри прислушался к шагам. Старик огибал здание, но не удалялся от него. Прошла целая вечность, прежде чем он вновь появился под люком. — Она слишком тяжелая. Я не могу ее поднять. Генри хотелось задушить его. За трусость, за старческую немощь. Шаги на дорожке они услышали одновременно. О боже, подумал Генри, я не успеваю закрыть люк. Если он загремит, шум обязательно услышат. Он лег, прижавшись щекой к крыше, чтобы видеть происходящее внизу. Оранжево-синий втолкнул в зал юношу лет двадцати. — Я привел вам помощника, мистер Блауштейн. Научите его вежливости. — Пошел ты к черту, — огрызнулся юноша. Оранжево-синий засмеялся и захлопнул дверь. Его шаги стихли вдали. Когда Генри вновь посмотрел вниз, Блауштейн указывал пальцем на люк. Генри узнал юношу. — Эй! Вас привезли прошлой ночью на «мерседесе»? — Да, — кивнул тот. — Я пытался предупредить вас. На дороге. — Неужели? — Как получилось, что вас в первый же день направили на уборку? — Этот Клит решил, что я слишком умный. А что вы там делаете? — Не могу спуститься. Прыгать боюсь, высоко. Я знаю, как выбраться отсюда. Я возьму вас с собой, если вы принесете лестницу и поможете мне слезть вниз. Она лежит у стены. — Конечно, принесу. — Я не имею права выпускать вас из здания, — заикнулся Блауштейн. Юноша засмеялся. — Попробуйте остановить меня. Он приоткрыл дверь, убедился, что никого поблизости нет, обогнул угол, нашел лестницу, поднял ее, взявшись за середину, и затащил в зал. — Закройте дверь, — бросил он Блауштейну. — Нас убьют! — Замолчите и делайте, что вам говорят! Генри это понравилось. Юноша только что с воли и так не похож на остальных. Его еще не успели обломать. Юноша положил лестницу так, чтобы один конец оказался под люком, перешел к другому концу и поставил ногу на первую перекладину. — Поднимайте лестницу, — приказал он Блауштейну. — У меня не хватит сил. — Тогда идите сюда и встаньте, как я. Блауштейн повиновался. Юноша прошел под люк, поднял свой конец лестницы и двинулся вперед, перебирая руками перекладины. Лестница поползла вверх. Протянув руку, Генри схватился за последнюю перекладину. — Подтяните ее ко мне, — попросил он. Юноша кивнул, потянув лестницу на себя. — Отлично, — воскликнул Генри. Верхняя перекладина легла на кромку люка. — Я спускаюсь. Юноша крепко держал лестницу, чтобы она не шаталась. Спустившись на пол, Генри протянул юноше руку. — Благодарю. Я Генри Браун. — Джейкоб Феттерман. Можно Джейк. — А это Блауштейн, — Генри мотнул головой в сторону старика. Джейк повернулся к нему. — Что это значит? Только сейчас Генри заметил длинный ряд звезд Давида, тянущийся по двум стенам. Под каждой звездой крепилась табличка с именем и фамилией. — Что это, Блауштейн? — повторил он вопрос юноши. Старик посмотрел на Генри, потом на Джейка. — Тут они ведут учет. Секунду или две все молчали. — Вы хотите сказать, что на табличках написаны имена и фамилии людей, оказавшихся в «Клиффхэвене» после его открытия? Блауштейн кивнул. — А ваша жена? Волоча ноги, ссутулившись, Блауштейн подошел к стене и указал на табличку у самой двери. — Она выдержала три недели. И все из-за субботы, которую она полагала священной. Она наотрез отказалась работать по субботам. Нас отправили на ферму. Она сказала, что будет работать в воскресенье. Ей этого не разрешили. — Разве вас никто не искал? — спросил Генри. — Конечно, искал. Мой сын приехал через неделю. Они схватили и его. Это доконало мою жену. Она умоляла мистера Уайттейкера делать с ней, что угодно, но отпустить нашего мальчика. Уайттейкер только рассмеялся. И назвал ее еврейской мамашей. «Я горжусь тем, что я еврейская мать», — ответила она и плюнула ему в лицо. — О боже, — прошептал Джейк. — И что случилось с вашим сыном? — Он работает со мной на ферме. И по субботам тоже. Дважды в неделю я убираю этот зал, а он — шкафчики. |