
Онлайн книга «Шпионы»
Я вынимаю из сундучка тетрадь наблюдений. Вот запись, оборванная несколько дней назад: «Семнадцать ноль-ноль. Входит в…» Надо хотя бы закончить фразу и внести в журнал последние данные. Пока я ищу двуцветный карандаш, до меня доносится знакомый шорох, от которого на душе сразу становится легче: под ветками в наше укрытие ползет Кит. Сердце у меня радостно екает. Теперь все будет хорошо. Но это не Кит. – А я знала, что ты тут один играешь, – говорит Барбара Беррилл. – У меня есть секретный способ, как за вами подсматривать. Опешив от ее вопиющей наглости, я теряю дар речи. А она усаживается на землю и, обхватив коленки руками, насмешливо ухмыляется во весь рот; по всему видно: она чувствует себя легко и непринужденно. На ней летнее школьное платьице с пышными рукавчиками, на груди болтается школьный кошелек из пупырчатой синей кожи, который защелкивается блестящим синим замочком. От пупырчатой кожи и блестящего замочка веет особым, чисто девчачьим самодовольством, которое раздражает меня больше, чем ее непрошеное вторжение. – Сюда никому хода нет! – выкрикиваю я наконец. – Только мне и Киту! Она по-прежнему сидит и как ни в чем не бывало ухмыляется: – А ты ведь не заметил, что я за тобой слежу, правда? – Нет, заметил. – А вот и не заметил. – Слушай, посторонним сюда ходить нельзя. Это частное владение. – Никакое не частное. Это сад мисс Даррант, а она умерла. Зайти сюда может любой, кому вздумается. Я тычу пальцем в табличку, мимо которой Барбара только что проползла: – Ты что, читать не умеешь? Она оборачивается: – А что такое «Баз. Фход васприщен»? – «База. Вход воспрещен»: – Здесь написано «Баз. Фход васприщен». Я корчусь от стыда за Кита и тупо повторяю: – Написано «База. Вход воспрещен». – Неправда. И потом, очень глупо писать про баз; всякому и без слов видно, что это баз. – Сама ты глупая, талдычишь какую-то чушь. – Это «баз», по-твоему, чушь? – спрашивает она и, опустив подбородок на колени, внимательно смотрит на меня. До нее только теперь дошло, что мое невежество отнюдь не ограничивается орфографической безграмотностью. Но и я уже начеку. Стало быть, слово «баз» что-то такое значит… – Выходит, ты не знаешь, что такое «баз»? – тихонько спрашивает Барбара. – Конечно, знаю, – презрительно бросаю я. И правда, догадываюсь, хотя бы по ее тону. Во всяком случае, понимаю, что «баз» из разряда словечек вроде «перси» или «жиды»: от таких слов только и жди подвоха – ни с того ни с сего вдруг оказываешься в кольце неприязненно ухмыляющихся физиономий, обладатели которых эти слова прекрасно знают, а ты – нет. «Баз», да-да… Из глубин памяти всплывает что-то смутное, стыдное, случайно подслушанное и по-своему осмысленное. Вонючее, что ли? – Не знаешь, не знаешь! – дразнит Барбара. – А вот и знаю. – Ну и что же это? – Не скажу. Не скажу, потому что мое смутное воспоминание перерастает в уверенность. Я же прекрасно знаю, что такое «базы». Это укромные будочки, стоящие в Закоулках на задах каждого домишки, – своеобразные местные уборные, причем на редкость омерзительные, микробы там так и кишат, и будки эти я обсуждать не намерен. – А лицо-то у тебя все стало склизкое, – хихикнула Барбара. Я молчу, не снисходя до ответа. «Склизкое»! Кто ж на такое девчачье слово станет реагировать? – Все потому, что ты рассказываешь враки. А сам этого слова не знаешь. – Слушай, шла бы ты отсюда, а? Я бросаю взгляд в сторону дома Хейуардов. С минуты на минуту на садовой дорожке появится Кит… перейдет улицу… проползет тайным ходом под кустами… и обнаружит, что в нашем укрытии не протолкнуться: тут устроилась Барбара Беррилл со своим кошельком, высоко торчащими коленками, аккуратно прикрытыми юбочкой школьного платья, и трусиками, во всей красе белеющими из-под подола. Ее-то Кит, разумеется, ругать не будет, он и разговаривать с ней не станет – в точности как его отец, который меня никогда не ругает и вообще ко мне не обращается. Отвечать за нее перед другом буду я – отвечает же он за меня перед своим отцом. Кит взглянет мне в глаза и чуть улыбнется насмешливой улыбкой. Я вспоминаю про наточенный штык, лежащий рядом, в запертом сундучке; вот сейчас придет Кит и чиркнет лезвием по моему горлу за то, что я нарушил клятву хранить нашу тайну. Каким-то образом Барбара Беррилл разгадала ход моих мыслей: – А что у вас в этой жестяной коробке? – Ничего. – На ней же замочек. Секреты небось там прячете? Я опять посматриваю в сторону дома Хейуардов. Барбара следит за направлением моего взгляда, затем оборачивается ко мне и снова ухмыляется во весь рот: ей совершенно ясна причина моей тревоги. И я чувствую, что влип, как муха, меж двух улыбок – между этой, широкой и нахальной, и той, едва заметной, сдержанной, однако пронзающей не хуже острого клинка. – Не волнуйся, – говорит она. – Как только он появится, я тут же уйду. И не движется с места, сидит себе, обхватив руками коленки и испытующе глядя на меня. Но теперь она опустила подбородок на обтянувший колени подол, и мне не видно, улыбается она все еще или нет. Под лучами вечернего солнца на загорелых ногах золотятся тонкие волоски. – Кит твой лучший друг, да? – тихо говорит Барбара. – Твой самый-пресамый лучший друг? Я ничего не отвечаю. У меня нет ни малейшей охоты обсуждать с Барбарой Беррилл перси и базы, а уж тем более – Кита. – Чем он тебе нравится? Он ведь такой противный! Я не свожу глаз с дома Хейуардов. – Жуткий задавака. Все, кроме тебя, терпеть его не могут. Она знает, что Кит ее не любит, вот и злобствует. И все равно, я чувствую, что вопреки моей воле слова «противный» и «терпеть его не могут» проникают в меня, словно микробы, и эта зараза будет постепенно расползаться по мне, точно гадкая вялость, какая бывает, когда болеешь без высокой температуры. Я упорно молчу, и Барбара догадывается, что хватила через край. – А сказать тебе, кто мой лучший друг? – стараясь задобрить меня, ласковым голоском спрашивает она. – Мой самый-пресамый лучший друг? Не поворачивая головы, я кошусь на дом Кита и замечаю там какое-то движение. Кто-то направляется через сад к калитке. Нет, не Кит. Из калитки выходит его мать. – Я тебе скажу кто, а ты мне за это раскроешь какой-нибудь секрет, ладно? – говорит Барбара Беррилл. |