
Онлайн книга «Неро Корлеоне. Кошачья история»
— Прошу вас, не забудьте добавить «дон» — «господин», — распорядился Неро после этого приключения, и с тех пор его стали называть «дон Неро Корлеоне». — Дон! — вскричали куры. — «Дон» говорят только священнику или известным авторитетам. — Он грозно встопорщил шерстку и словно бы вырос в размерах. ![]() — Ну? — прошипел он. — Кто я, по-вашему? Шут гороховый? Так он стал доном Неро Корлеоне. А было ему от роду шесть недель. В новогоднее утро окна в домике на холме долго оставались закрыты, но когда около одиннадцати ставни наконец распахнулись, Неро сказал глупышке Розе, которая искоса поглядывала голубыми глазами на утренний пейзаж: — Пойдем со мной! — И они вместе проскользнули под холодным январским солнцем по мокрому лугу наверх, к участку немцев. — Жди здесь! — сказал Неро и посадил Розу под кустистой пинией. Сам он прыгнул на подоконник и уставился через оконное стекло в гостиную. Немецкая супружеская пара сидела за круглым столом и завтракала. Мужчина, Роберт, глянул в сторону окна и тут же заметил маленькую черную мордочку, строго смотревшую на них. — Изольда, — сказал он, — смотри-ка, кто здесь. Я так и предполагал. Изольда тихо ахнула, повернулась, бросилась к окну и распахнула створки так порывисто, что едва не сбросила Неро с подоконника; Роза испугалась и во всю прыть помчалась вниз по лугу к родному двору. — Да это же мой маленький любимец! — воскликнула Изольда и забрала Неро в комнату. — Хочешь яичко? «Яичко, молочко, колбаска — давай-ка тащи сюда эти разносолы», — подумал Неро и пискнул, очаровательно изобразив страшный голод. Из осторожности он посматривал на Роберта, в чьем отношении к котам пока не вполне разобрался, но сердце Изольды, это он знал наверняка, было завоевано. Она вынула из подставки яйцо, сваренное всмятку, тщательно очистила, размяла вилкой на блюдце и поставила перед Неро. — Ну как, — спросила она, — нравится? Неро попробовал и решил: да, нравится, в сто раз вкуснее сырых яиц внизу, во дворе, восхитительно! И он чмокал и лакал, а Роберт сказал: — А ты? Ты осталась без яйца! «Так отдай ей свое, жадина», — подумал Неро и внезапно вспомнил о Розе, которая так любит поесть и сейчас сидит на морозе и ждет. Он вспрыгнул на подоконник и с громким писком стал царапать оконное стекло. — Что случилось, мое сокровище? — испуганно вскричала Изольда. — Ты ведь еще не доел яичко! А Роберт сказал: — Если он хочет уйти — выпусти его. «Разумный человек!» — подумал Неро и через открытое окно выпрыгнул в холодный сад. Розы нигде не было. — Где ты, глупышка? — закричал он и, нигде не найдя ее, в ярости побежал вниз, в усадьбу. Роза уже сидела во дворе. Увидев его, с опаской сделала несколько шагов ему навстречу и обнюхала его усы. — Почему ты убежала? Я же велел тебе сидеть! — прошипел Неро и погнал ее впереди себя через луг. — Давай, толстушка, там у них яйца всмятку, я и для тебя немножко оставил, вперед, avanti, хоп! — Я боюсь! — мяукнула Роза, когда Неро опять вспрыгнул на подоконник, но он прошипел: — Прыгай сию же минуту, а остальное предоставь мне. — Смотри-ка, — сказал Роберт, — их уже двое. ![]() Изольда увидела за стеклом две мордочки: одну знакомую, дерзкую и черную, и вторую, робкую, круглую, светло-рыжую, с косящими голубыми глазами. — Какая прелесть! — вскричала она, устремившись к окну, но на сей раз открыла его с большой осторожностью, потому что Роза смотрела на нее очень испуганно и снова собралась было удрать. Но Неро с силой толкнул ее, и она приземлилась на мягкий ковер. Он прыгнул следом и сразу направился к блюдцу с остатками яйца. — Давай, — сказал он Розе, — иди сюда и ешь, толстушка. Они тебе ничего не сделают, они считают тебя очаровательной. Осторожно, с опаской, но ободряемая Неро и влекомая восхитительным запахом, маленькая кругленькая Роза подошла к цветастому блюдцу, и вот уже две пушистые головки, черная и пестрая, склонились рядышком над сваренным к завтраку яйцом, а скрывающий умиление Роберт и Изольда, близкая к слезам от счастья и восхищения, смотрели на них. — Трехцветные кошки приносят счастье! — проворковала Изольда, а Роберт сказал: — Черные коты приносят несчастье! Изольда с возмущением отвергла это глупое суеверие. Неро слизнул с тарелки остатки желтка, а Роза приготовилась к немедленному отступлению, но он сказал: — Нет уж, теперь мы ляжем на софу, о которой я тебе рассказывал. — Он привел свою подружку, — сказала Изольда. — Боже, как это мило! А Роберт пробурчал: — По-моему, она косая. Неро, подняв хвост трубой, пошел к софе, Роза — за ним, попискивая, как маленький испуганный поросенок. — Хоп! — сказал Неро, а она спросила: — Разве нам можно? Но он уже лежал на софе и презрительно поглядывал на нее сверху. — Можно? Ба! — сказал он. — Кто спрашивает глупости, получает глупые ответы. Посмотри на этих людей, они в полном восторге от нас. Это нужно использовать. Кстати, их зовут Роберт и Изольда. — Роберт! — отчаянно мяукнула Роза. — Изольда! А Изольда подошла к ней, взяла на руки, положила на подушку рядом с Неро, погладила и нежно сказала: — Иди-ка к своему маленькому другу. — Видишь, — сказал Неро, — как здесь котируются наши акции. Нас ценят. Здесь мы получим все, только веди себя поумнее. Да, так вот они и лежали, прижавшись друг к другу и громко мурлыкая. Изольда убирала со стола, стараясь при этом не шуметь. Роберт с газетой в руках сел в кресло напротив новых членов семьи. Он делал вид, что с увлечением читает, но такого, как дон Неро Корлеоне, не обманешь. «Да, — размышлял Неро, засыпая, — я точно знаю, о чем ты думаешь! Ты думаешь: они действительно забавные, не оставить ли их у себя?» А прежде чем оба они уснули, блаженствуя и тесно прижавшись друг к другу, сказал Розе: — Я считаю, у нас есть новый дом. Роберт и Изольда прожили в своем итальянском домике почти три недели, и все это время Неро и Роза не отходили от них. На первых порах вечерами их выставляли за дверь, чтобы они бежали на свой двор. Они так и делали, ели там внизу «крестьянскую жратву», как презрительно говорил Неро, а потом уютно располагались в сене вместе с другими кошками. Однако Неро всегда следил, чтобы они оба вовремя, пока Роберт с Изольдой еще не встали, сидели перед кухонной дверью, одинокие, несчастные, голодные, замерзшие, и тут же получали тарелку теплого молока. |