
Онлайн книга «Вампиры: Опасные связи»
![]() Он пожал плечами, слегка бравируя своими познаниями: — Это преобразующие энергию органы в животных клетках. Но отличные от ДНК своего хозяина. Существует предположение, что можно создать митохондрии, которые обеспечат своему хозяину вечную жизнь. Гретхен изумленно взглянула на него: — Нет. Даже думать об этом не хочу. — Почему? — Это было бы ужасно. Что-то вроде зомби. Или вампира. Он промолчал, но в глазах заплясала улыбка. Она слегка вздрогнула. — Эти идеи ты почерпнул в книгах мисс Трилби? — Это мудрость веков. — Ник обвел жестом высокие полки, потом поднялся. — А вот идет и сама мадам Трилби. Как ей понравится, если она застанет тебя на полу с посетителем? Гретхен вспыхнула: — Она не будет возражать. Мой дед дружил с ее отцом, и я работаю в этом магазинчике с самого детства. Она ухватилась за протянутую руку Скарофорно и тоже поднялась. Мисс Трилби, хрупкая и подвижная женщина, распространявшая вокруг себя запах пудры и отсыревшей бумаги, втащила в магазин ящик из-под молочных бутылок, набитый брошюрами. Увидев Гретхен, она нахмурилась. «Странно, — подумала Гретхен. — Еще вчера она говорила, что мне нужно найти другого мужчину, а сегодня смотрит с осуждением. За то, что я сидела на полу? Но я всегда сажусь на пол, когда надо достать что-то с нижних полок. Здесь нет места для стульев. Значит, за то, что болтала с покупателем-мужчиной». Мисс Трилби бросила почту на прилавок и скрылась в задней комнате. — Не слишком приветлива сегодня, а? — произнес Скарофорно. — Она всегда хорошо ко мне относится. И даже одалживает денег на поездку в Сиэтл, чтобы я могла повидаться с девочкой. Но сегодня что-то нервничает. — Ага. Да, хотел спросить, пока не ушел. Ты замерзла или плакала? Гретхен вспыхнула: — У меня хронический насморк. Внезапно она словно увидела себя со стороны: жидкие волосы, костлявая, сутулая фигура. И как только она могла надеяться на флирт с этим парнем? — Береги себя. Он прикоснулся пальцами к ее запястью и вышел на улицу. — Он тебе не нужен, — заявила мисс Трилби, направляясь из подсобки к древнему компьютеру фирмы «Кайпро». — А разве я Сказала, что он мне нужен? — Я прочла это по твоему лицу. Он что-нибудь купил? — Жаль, но я так и не поняла, что его интересует. — Я кончу свои дни в приюте для бедных. Надо было предложить ему древние медицинские пособия. Или детективы. А он читает исторические романы прямо у полки и посмеивается. Воображает себя знатоком, отыскивает ошибки. — Чем он вам так не понравился, кроме того, что читает книги и не покупает? — О, он покупает. Но, Гретхен, ягненочек, тебе не подходит такой парень. Это ненормальный отшельник. — Но он умеет слушать. И сочувствовать. — Как мясник теленку. Что это за чепуха насчет бессмертия рака? — Ничего. Просто мы говорили об Эшли. — Прости, ягненочек. Жизнь жестоко с тобой обошлась. Но постарайся быть немного мудрее. Этот человек похож на вампира. Гретхен разгладила пыльный конверт с пластинками «Эврианты» и «Оберона» в исполнении труппы Лондонского оперного театра. — Может, он и есть вампир. Мисс Трилби округлила губки в немом выражении ужаса. — Может! Однако он не похож на Фрэнка Лангеллу, [5] не так ли? Нет, он она него не похож, решила Гретхен, разбирая заказы на переиздания «Манускрипта об икебане» Каденшо и трудов де Оннекура. Но было в Нике Скарофорно что-то привлекательное, что-то кроме его сочувствия к неизлечимо больному ребенку. Возможно, это его тонкий мрачный юмор. Мисс Трилби могла и ошибаться. Почему бы не попытаться привлечь его внимание? Ее усилия даже самой Гретхен казались смехотворными. Она попросила Киишу, мать-одиночку, занимавшую комнату напротив, помочь осветлить несколько прядей волос на голове. Она купила дешевый шерстяной жакет, отороченный ангорой, и раскопала старый бюстгальтер, увеличивающий грудь. — Ягненочек, — сухо заметила мисс Трилби, когда Гретхен как-то явилась в магазин во всем своем «великолепии», — между человеком и модными картинками не много общего. Но усилия Гретхен если и не впечатлили Скарофорно, то, во всяком случае, не остались незамеченными. Вскоре он пригласил ее на кофе, потом на ужин. Хотя чаще всего он приходил в магазин незадолго до закрытия и позволял ей попытаться всучить очередного «белого слона» вроде сочинения преподобного Вуда «Нарушители, или О том, как обитатели земли, воды и воздуха не в состоянии посягать на чужие владения». В это время Гретхен теребила серебряную цепочку на шее, а потом они усаживались на пол, и она изливала на него свои беды. Других покупателей в это позднее время обычно не было. — Ты доверяешь ему свою частную жизнь, — сказала как-то мисс Трилби. — А что ты знаешь о его жизни? Он много говорил. Действительно много. О философии, истории, о деталях болезни Эшли, и однажды Гретхен спросила, чем он занимается. — Я краду души. Я фотограф. Ого. — С таким занятием вряд ли можно заработать много денег, — заметила мисс Трилби, услышав об этом. — Ходят слухи, что у него имеется неофициальный источник доходов. — Вы хотите сказать, криминальный? — Ты слишком романтична, Гретхен. Спроси лучше у него. В ответ были названы счастье игрока и удачные инвестиции. Однажды, уходя в магазин, Гретхен открыла почтовый ящик и обнаружила письмо — даже не телефонный звонок — о том, что ремиссия Эшли закончилась и ее девочка снова оказалась в больнице. Она испытала непереносимую, почти физическую боль. Гретхен боялась возвращаться в свою квартирку. Ко дню рождения Эшли она купила книгу с иллюстрациями Яна Пиенковски [6] «Дом с привидениями», полную забавных, словно вырезанных из бумаги фигурок. Теперь она не могла взглянуть на нее, словно это была отравленная наживка. Гретхен отправилась в магазин и начала составлять каталог новых поступлений, но дело не клеилось, она даже не могла вспомнить алфавит. Мисс Трилби не без труда отвлекла ее от этого занятия. — Что случилось? Что-то с Эшли? Гретхен протянула ей письмо. |