Онлайн книга «Под сенью Молочного леса»
|
— Вы берете мальчишку? — спросил мистер Бенджамин Франклин, когда мы уже влезли в шарабан. Он посмотрел на меня с откровенным ужасом. — Мальчишки — это отвратительно, — проронил мистер Уизли. — Он за него не платил, — вставил Уилл Сентри. — Для мальчишки места нет. И потом, их в шарабанах вечно укачивает. — И тебя тоже, Энох Дэвис, — ответил дядюшка. — С таким же успехом можно брать с собой и женщин. По тому, как было произнесено это слово, стало ясно, что женщины гораздо хуже мальчишек. — Уж лучше, чем брать дедушек. — Дедушки — это тоже отвратительно, — сказал мистер Уизли. — А что мы с ним будем делать, когда остановимся подкрепиться? — Я дедушка, — добавил мистер Уизли. — До открытия осталось ровно двадцать шесть минут, — заорал старичок в панамке, не глядя на часы. Про меня они тотчас забыли. — Молодчина! — закричали они мистеру Кадвалладуру (а это оказался он), и шарабан тронулся в путь по улице нашего городка. Несколько хмурых женщин с порогов своих домов мрачно смотрели вслед удалявшемуся шарабану. Какой-то малыш помахал нам ручкой, но мать наградила его оплеухой. Было чудесное августовское утро. Мы выехали из городка, переехали через мост и поднимались уже по холму к Стиплхэтскому лесу, и вдруг мистер Франклин, держа в руках список, громко закричал: — А где старина О. Джонс? — Где старина О.? — Старина О. остался. — Без старины О. мы ехать не можем. И, хотя мистер Уизли шипел всю дорогу, мы повернули и поехали обратно в городок, где на пороге «Принца Уэльского» старина О. Джонс терпеливо ждал, покинутый всеми, с холщовой сумкой в руках. — Мне вовсе не хотелось ехать, — заявил старина О. Джонс, когда они втащили его в шарабан, похлопывая по спине, усадили на сиденье и всучили в руки бутылку, — но я ведь езжу всегда. И мы покатили через мост, вверх по холму, в зеленых потемках леса, по пыльной дороге, и мимо мелькали ленивые коровы и утки. Вдруг мистер Уизли заорал: — Остановите омнибус! Я оставил зубы на камине! — Ну и что? — ответили ему. — Вы же никого кусать не собираетесь. — И ему дали бутылку с соломинкой. — А если я захочу улыбнуться? — спросил он. — Нет, нет, только не вы, — ответили ему. — Который час, мистер Кадвалладур? — Осталось двенадцать минут! — прокричал им в ответ старичок в панамке, и все в один голос начали поносить его. Шарабан остановился у дверей «Горной овцы» — маленькой, неказистой таверны, соломенная крыша которой напоминала парик, изъеденный стригущим лишаем. На флагштоке у мужской уборной развевался флаг Сиама. То, что флаг был сиамским, я знал по сигаретным коробкам. Хозяин таверны стоял на пороге, приветствуя нас с улыбкой прикинувшегося овечкой волка. Это был долговязый поджарый мужчина с гнилыми зубами, сальными завитками на лбу и сверлящим взглядом. — Какой чудесный летний день! — произнес он и тронул завиток когтистой лапой. Точно так же он обратился к горной овце прежде, чем сожрать ее, подумал я про себя. Честная компания, блея, высыпала из повозки и кинулась в таверну. — Присмотри-ка за шарабаном, — сказал мне дядюшка, — чтоб никто его не увел. — Да некому тут его увести, — ответил я, — разве что коровам. — Но дядюшка уже самозабвенно трубил в свой рог внутри таверны. Я смотрел на коров, а они на меня. Больше нам просто ничего не оставалось. Три четверти часа тянулись, как долгая тягучая туча. Солнце бросало свои лучи на пустынную дорогу, забытого, никому не нужного мальчишку и коров с бездонными, как озера, глазами. Компания в темноте таверны была уже до того переполнена счастьем, что била посуду. Бретонец из «Лукового Шони», в берете, со связкой луковиц на шее, подкатил на велосипеде и остановился у дверей. — Quelle un grand matin, monsieur [7] — сказал я. — Ба, да тут французы! — воскликнул он. Я пошел за ним по коридору и заглянул внутрь. Участников поездки я узнал с трудом. У всех изменился цвет кожи. С лицами из свеклы, ревеня и переспелой арбузной мякоти они с гиканьем отплясывали в темной, застланной дымом комнате, словно чудовищно постаревшие сорванцы, а посредине раскачивался дядюшка, состоящий из рыжих усов и множества животов. На полу лежали разбитый бокал и мистер Уизли. — Всем налить! — орал Боб Скрипач, избежавший наказания маленький человечек с ясными синими глазами и пухлой улыбкой. — Кто обокрал сироток? — Кто продал собственного малютку цыганам? — Доверишься старику Бобу — он доведет тебя до беды. — Издевайтесь, издевайтесь на здоровье, — усмехаясь, приговаривал Боб Скрипач, — я вас всех прощаю. Из духоты и галдежа неслись крики: — Где старина О. Джонс? — Где ты, старина О.? — Он на кухне, готовит себе обед. — Уж про обед-то он никогда не забудет. — Молодчина. — Выходи-ка, подеремся! — Не сейчас, попозже. — Нет, сейчас, пока я в запале. — Посмотрите-ка на Уилла Сентри, он прямо подметки рвет. — Посмотрите, какие он кренделя выписывает! — Посмотрите-ка на мистера Уизли, вон — разлегся барином на полу. Шипя, как гусь, мистер Уизли поднялся с пола. — Этот мальчишка нарочно толкнул меня, — сказал он, ткнув в меня пальцем. Я предпочел выскользнуть по коридору на дорогу, к ласковым, добрым коровам. Время плыло медленно, коровы пялились на меня, я кинул в них камень, и они, не переставая пялиться, поплелись прочь. Потом из таверны выкатился дядюшка и, надуваясь, как шар, затрубил в свой рог, и тогда из дверей с шумом вывалились все остальные. Они выпили в «Горной овце» все до капли, мистер Уизли выиграл связку луковиц, которую человек из «Лукового Шони» предложил для розыгрыша в таверне. — Какой толк в луковицах, если зубы остались на каминной полке, сказал он. Я посмотрел в заднее окошко громыхающего шарабана и увидел, как таверна становится все меньше и меньше. А флаг Сиама на флагштоке у мужской уборной развевался теперь на середине мачты. «Голубой бык», «Дракон», «Звезда Уэльса», «Кислые гроздья», «В объятьях пастуха», «Абердовейские колокола» — мне ничего другого не оставалось в этом взбесившемся августовском мире, как запоминать названия всех таверн, где останавливалась честная компания, и караулить шарабан. И всякий раз, когда шарабан проезжал мимо таверны, мистер Унзли начинал кашлять, как старый козел, и кричать: Остановитесь! Я задыхаюсь, я сейчас умру! И все мы послушно выходили из шарабана. |