
Онлайн книга «Без лица»
![]() Кейт улыбнулась. Она внезапно поняла, что Бенсон все еще держит ее за руку. — Как видите, Хоксворт не единственный мужчина на земле, — пробормотал он. — Вы очень хороший человек, инспектор Бенсон. — Держу пари, пять минут назад вы считали иначе. Она раздраженно хмыкнула. — Я знаю, что иногда спешу с выводами и совершаю необдуманные поступки. — Да, наверное, но вы — восходящая звезда нашего отдела. Уверен, вы и так это знаете, но услышать лишний раз всегда приятно, не правда ли? — Вы действительно так думаете? — Она недоверчиво посмотрела на Бенсона. — Нет. Я всегда так к девушкам подкатываюсь. Сработало? — Она рассмеялась, и он продолжил: — Разумеется, это так. Я считаю, что у вас есть огромный потенциал — все это знают — и вы можете многому научиться у своего шефа. Присмотритесь к работе Джека. Он стал старшим инспектором не за красивые глаза. В любом случае он не во вкусе Шарпа. Несколько минут назад Кейт думала, что уже никогда не будет смеяться, а сейчас вовсю веселилась. Теперь она поняла, почему Хоксворт и Бенсон были приятелями. Наверное, с ними всегда весело. — Хорошо, — сказала она. — Я поняла. Обещаю оставить Джека в покое и сосредоточиться на деле. — Очень вас прошу. — Что мы будем делать с этой встречей? — Какая встреча? Двое коллег пошли выпить лимонаду в пабе. Что в этом такого? — Сэр, вы специально это сделали? — Просто спасаю вас от последствий, к которым приводят поспешные выводы. И зовите меня Джефф. Теперь это неофициальная беседа. Кейт пожала плечами. — Потом Джек обвинит меня в том, что я не спасла его. — Его не нужно спасать. Ему нужны друзья, поддержка, понимание. И немного времени, чтобы сделать свою работу. Помогите ему. Она кивнула. — Спасибо, Джефф. Мне пора возвращаться. — Где вы живете? — Он осушил свой бокал. — Сток-Ньюингтон. А вы? — Саутгейт. Вас подвезти? Она покачала головой. — Я еще хотела заскочить в Королевский госпиталь и выяснить, где будет проходить встреча с подозреваемым. Думаю, я произведу хорошее впечатление на шефа, если подготовлюсь заранее. — Замечательно! Я знаю, где это, и отвезу вас. — Правда? Вы уверены? — Нет, я просто люблю повторять одно и то же. Я всегда такой с милыми барышнями. Она улыбнулась. — Всегда? — Да. Знаете, это даже напрягает. Я постоянно вынужден спрашивать и просить несколько раз. Кейт поняла, что речь идет не только о «подвезти». — Сомневаюсь, что вам приходится просить кого-то дважды. Но я о другом. Вы всегда такой шутник? — О да! Спросите у Джека. Хотя не нужно. Нельзя, чтобы он узнал, что друзья сплетничают у него за спиной. С Бенсоном было легко договориться. — Спасибо. До Уайтчепела доехали быстрее, чем Кейт ожидала, и она разочарованно вздохнула, когда они остановились. — Так, и где это место? — Он нахмурился и посмотрел через ветровое стекло. — Понятия не имею, — призналась она. Джефф удивленно посмотрел на нее. — Знаете, Королевский госпиталь очень большой. — Я спрошу у кого-нибудь. — Здесь нельзя стоять. — Он указал на полицейский пропуск на машине. — С этим нас не тронут, но лучше поспешить. Кейт выскочила из машины и направилась к корпусам. Почти сразу ей удалось все выяснить у проходивших мимо медсестер. — Быстро вы! — заметил Джефф, когда она вернулась. — Не зря же меня называют Быстрой Картер. — И вовсе никто вас так не называет. — Нет, это правда! Он улыбнулся и повернул ключ зажигания. — Куда едем? — Это прямо за углом. — Похоже, где-то в переулке. Свернув с Нью-роуд, они внимательно смотрели по сторонам и наконец остановились. — Я не смогу долго стоять, — предупредил Джефф. Кейт открыла дверцу, вышла из машины и внимательно посмотрела на здания. Интересно, в каком из мрачных викторианских домов обитает профессор Чан? — Кейт, поторопитесь! — Джефф взглянул в зеркало заднего вида. — Иду. — Она снова села в машину. — Спасибо. По крайней мере, теперь я знаю, где это может быть. Завтра я приеду раньше или позвоню. Джефф вырулил на основную дорогу. — Главное — знать направление. Джек ориентируется на местности, как почтовый голубь. — Правда? — Да. Он из тех людей, которые инстинктивно знают, куда идти. Вот я, например, брожу вокруг да около, спрашиваю у всех дорогу, а потом еду на станцию техобслуживания и прошу кого-нибудь сердобольного нарисовать мне карту. — О, знакомая история! — Из нас получилась бы отличная пара, верно? Кейт улыбнулась, не очень уверенная в том, что правильно его поняла, и задумалась над тем, как прошел вечер. Похоже, старший инспектор Джефф Бенсон избавил ее от массы проблем. Они молчали, но это была уютная тишина. Когда они подъехали к Сток-Ньюингтону, она сказала: — По правде говоря, мне нужно на Дансмур-роуд, в Стамфорд-Хилл. — Хорошо. Я знаю, где это. — Возле кладбища. — Ясно. — Вы мне очень помогли. Он кивнул, внимательно всматриваясь в ночную мглу. — Я знаю, вы никому не хотели проблем, поэтому сразу же простил вас. Но они могли возникнуть, если бы мы остались в офисе. — Да, теперь я это понимаю. — Я был бы вынужден написать отчет, и вы здорово подпортили бы мне предстоящий отпуск. — Едете в путешествие? — Да, в Шотландию. — Один? — без всякой задней мысли спросила Кейт. Джефф с притворной обидой посмотрел на нее. — Почему все думают, что у меня не может быть любимой женщины? Она засмеялась. — Сэр, простите, я не это имела в виду. — Нет, именно это. Хоксворт отреагировал точно так же. Вот уж парочка! Я даже подумываю, не отвезти ли вас в «Императрицу» и не оставить ли там в темноте и холоде. — Вы очень любезны, что предложили подбросить меня. Он пожал плечами. — Мне все равно по пути. Вы знаете, я всегда считал, что в этом районе живут только хасиды. |