
Онлайн книга «Сильный яд»
— Да замолчите вы, ради бога, — сказал арестованный. — Вы провернули подлый, низкий фокус, и я попался. Вам этого мало? Пора бы уже заткнуться. — А, так вы, значит, попались? — спросил Паркер. — Вообще-то, я вас предупреждал: лучше молчите. Но если вы теперь будете молоть языком, я не виноват. Кстати, Питер, вы ведь не отравили его на самом деле? Не то чтобы ему сделалось дурно, но это может повлиять на медицинское заключение. — Да не травил я его, — ответил Уимзи. — Просто решил посмотреть, как он отреагирует на само предположение. Что ж, всего хорошего! Теперь это ваша забота. — Мы за ним присмотрим, — сказал Паркер. — Только попросите Бантера вызвать такси. После того как заключенный под охраной Паркера покинул библиотеку, Уимзи с бокалом в руках повернулся к Бантеру. Вид у него был задумчивый. — Если верить поэту, умер старым Митридат. [126] Но я в этом сомневаюсь, Бантер. В данном случае — очень сомневаюсь. Глава XXIII
На столе перед судьей, словно яркие флаги, ослепительно желтели хризантемы. И сама подсудимая, пока зачитывали обвинительный акт, с каким-то вызовом смотрела на собравшуюся в зале толпу. Пожилой судья, полный господин с лицом, более уместным в восемнадцатом столетии, выжидательно посмотрел на прокурора. — Ваша честь, меня уведомили о том, что Корона не может предоставить никаких доказательств вины подсудимой. По залу пронесся общий вздох — как будто листва зашелестела под порывом ветра. — Правильно ли я понимаю, что обвинение против подсудимой отозвано? — Таково распоряжение, ваша честь. — В этом случае, — невозмутимо продолжил судья, повернувшись к присяжным, — вам остается лишь вынести вердикт «невиновна». Пристав, утихомирьте публику на галерее. — Одну минуту, ваша честь, — сказал сэр Импи Биггс, поднявшись с места. Выглядел он величественно и очень внушительно. — От имени моей подзащитной — от имени мисс Вэйн, ваша честь, я с позволения вашей светлости скажу несколько слов. Против моей подзащитной было выдвинуто обвинение в убийстве, чудовищное обвинение, ваша честь, и я хотел бы подчеркнуть, ваша честь, что моя подзащитная покидает зал суда оправданная по всем пунктам. Насколько мне известно, ваша честь, в данном случае обвинение снято не за недостатком доказательств. Как я понимаю, ваша честь, полиция теперь располагает новыми сведениями, которые ясно доказывают невиновность моей подзащитной. Кроме того, ваша честь, мне известно, что задержан новый подозреваемый и вскоре будет проведено расследование. Ваша честь, эта дама должна выйти отсюда оправданной не только перед этим судом, но и перед судом общественным. Малейшая двусмысленность здесь, на мой взгляд, недопустима. Уверен, ваша честь, что многоуважаемый прокурор меня полностью поддерживает. — Безусловно, — ответил прокурор. — Ваша честь, я уполномочен заявить, что Корона, отзывая обвинение против подсудимой, твердо убеждена в ее полнейшей невиновности. — Очень рад это слышать, — сказал судья. — Подсудимая, полностью снимая с вас обвинения в ужасном преступлении, Корона самым достоверным образом подтверждает вашу невиновность. С этого момента ни у кого нет оснований для малейших подозрений в ваш адрес, и я сердечно поздравляю вас с благополучным завершением сурового испытания. А теперь, господа, хотя я всей душой поддерживаю тех, кто сейчас аплодирует, смею вам напомнить, что суд — это не театр и не футбольный матч, а посему все, кто не угомонится, будут выставлены из зала. Господа присяжные, признаете вы подсудимую виновной или невиновной? — Невиновной, ваша честь. — Очень хорошо. Подсудимая свободна и оправдана по всем пунктам. Следующее дело. Так завершился сенсацией один из самых сенсационных процессов века. Гарриет Вэйн, уже свободная, спустилась по ступеням и увидела ожидающих ее Эйлунд Прайс и Сильвию Марриот. — Дорогая! — воскликнула Сильвия. — Трижды ура! — крикнула Эйлунд. Гарриет несколько рассеянно с ними поздоровалась. — А где лорд Питер? — спросила она. — Я должна его поблагодарить. — Не выйдет, — резко ответила Эйлунд. — Я видела, он укатил, как только зачитали вердикт. — Да? — удивилась мисс Вэйн. — Он к тебе зайдет, — сказала Сильвия. — Не зайдет, — возразила Эйлунд. — Почему? — спросила Сильвия. — Слишком порядочный, — ответила Эйлунд. — Боюсь, ты права, — сказала Гарриет. — Мне он нравится, — заявила Эйлунд. — Нечего улыбаться. Правда нравится. Он не станет изображать из себя короля Кофетуа, [127] за что я снимаю перед ним шляпу. Если он тебе нужен, придется его позвать. — Не собираюсь я его звать. — Еще позовешь, — сказала Сильвия. — Я была права насчет того, кто убийца, и сейчас я тоже права. В тот же вечер лорд Питер уехал в поместье герцога Денверского. Все семейство пребывало в крайнем волнении, и только вдовствующая герцогиня безмятежно вязала коврик, не обращая внимания на всеобщий ажиотаж. — Послушай, Питер, — сказал герцог Денверский, — ты единственный способен повлиять на Мэри. Сделай же что-нибудь. Она собирается замуж за твоего друга полицейского. — Знаю, — ответил Уимзи, — и что с того? — Но ведь это абсурд, — сказал герцог. — Ничего подобного, — возразил лорд Питер. — Чарльз один из лучших. — Вполне вероятно, — сказал герцог. — Но не может ведь Мэри выйти за полицейского. — А теперь ты меня послушай, — сказал Уимзи, взяв сестру под руку. — Оставьте Полли в покое. В начале расследования Чарльз ошибся, но ошибается он очень редко и в один прекрасный день станет большим человеком — он еще многого достигнет, не удивлюсь, если даже титул получит. А если хочешь с кем-нибудь поругаться, ругайся со мной. |