
Онлайн книга «Бриллиант в наследство»
— Я согласна, — отозвалась Кортни, вспомнив о своем обещании Слейду обсудить все дело с Авророй и выяснить, могла ли та пролить свет на личность вероятного сообщника Армона. — Аврора, ты только что спрашивала, можешь ли помочь. Ты бы могла кое-что сделать, и это помогло бы нам многое прояснить. Подумай, кому ты говорила о своем намерении отправиться в Лондон на прошлой неделе? Кто мог знать о том, что ты уезжаешь из Пембурна? Аврора задумалась над вопросом Кортни. Она подперла подбородок рукой, размышляя в поисках ответа. — Я поняла, куда ты клонишь. Ты хочешь сказать, что кто-то воспользовался моим отъездом из Пембурна, чтобы инсценировать похищение и выманить у Слейда черный бриллиант. Это разумная мысль. Но проблема в том, что я никому не говорила о своих планах. Никому, конечно, кроме Элеоноры, которая повсюду сопровождала меня, и мистера Сколларда, моего единственного наперсника, который никогда меня не выдаст. — Полагаю, что виконтесса тоже заслуживает, твоего доверия, ведь она хранила твой секрет. — Да и нет, — откровенно ответила Аврора. — И «нет» относится ко второй части, ведь я не сказала ей, что это секрет. — Я не совсем поняла. — Если бы Элеонора знала, что моя поездка в Лондон была тайной, то хранила бы этот секрет от остальных. Но если бы она узнала, что Слейд не давал мне разрешения, то отменила бы путешествие, вот почему я не осмелилась сказать ей правду. Она верила, что я получила благословение Слейда и ему известно все, кроме даты моей поездки, и что я сообщила об этом в оставленном ему письме. Поэтому ответить на твой вопрос можно словом «да». Элеонора полностью заслуживает доверия, но я не заручилась ее молчанием. Вот почему я говорю «нет». — Понимаю. — Кортни прикусила губу. — И долго вы планировали твою поездку? — Почти две недели. — Получается, что она могла говорить об этом и другим. — Вполне возможно. Слейда не было дома вплоть до самого моего отъезда, поэтому я не очень беспокоилась, что кто-то узнает о моих планах. Раз уж Слейд не знал… — Аврора пожала плечами. — По правде говоря, он был моим единственным препятствием. — Она задумалась. — Я могу пригласить Элеонору в Пембурн, и она с радостью назовет всех, кому говорила о моей предстоящей поездке в Лондон. — Это замечательная идея, — кивнула Кортни. — Может, она приедет прямо завтра, если не будет занята. — Я сейчас же пошлю ей записку. — Аврора беспокойно завертелась в кресле. — Как бы мне хотелось отправиться в море вместе с этим сыщиком. Жаль, что ты еще слаба. — Это верно. Но мне кажется, я достаточно окрепла для прогулки. Аврора прищурилась: — Что ты имеешь в виду? — Я хочу сегодня добраться до маяка. — Кортни нетерпеливо наклонилась вперед. — Аврора, я должна узнать, жив ли мой папа. И если мистер Сколлард ясновидящий, как ты говорила… — Это правда, — заверила ее Аврора. — Я все рассказала ему о тебе как раз сегодня утром. И он очень хочет познакомиться с тобой и помочь. — Тогда пойдем. — Кортни откинула одеяло и спустила ноги на пол. Живо встав с постели, она ухватилась за спинку кровати, подождав, пока не прошло головокружение. — Если ты поможешь мне одеться, то мы не будем посвящать в наши планы Матильду. Кортни неуверенно шагнула раз, потом еще. — Позже она, конечно, услышит о нашей экскурсии. Но мы не будем беспокоить ее заранее. С этими словами она пересекла комнату и открыла гардероб. Ее движения были медленными и неуверенными. Аврора в нерешительности смотрела на нее. Через мгновение она поднялась, подошла к Кортни и быстро достала платье. — Кортни, мне больше всего хочется отвести тебя на маяк, — заявила она, теребя одно из нежных муслиновых платьев, что дала Кортни. — А ты уверена, что готова к этому? Мистер Сколлард никуда не уйдет, а ты пока очень слаба. Мы можем провести день, готовясь к нашей встрече с сыщиком, а через два-три дня сходить на маяк, когда ты немного окрепнешь. Руки у Кортни сжались в кулаки. — Пожалуйста, не уговаривай меня как ребенка. Мы можем «подготовиться», как ты говоришь, меньше чем за час. А отложить на два или три дня визит к мистеру Сколларду… — Она умолкла. — Я не могу час за часом лежать здесь, одолеваемая страхами и неуверенностью. Я должна попытаться. И сегодня. Ее отчаяние было так велико, что Аврора повернулась к ней и кивнула: — Ну хорошо. Тогда мы попытаемся. Мы выйдем из дома через черный ход. Так нас никто не увидит: ни Матильда, ни другие слуги, кроме тех, конечно, кого мой брат нанял специально следить за моими действиями. Но большинство из них сидят на своих местах где-нибудь в поместье, а не в доме. Они не причинят нам хлопот, потому что знают о моих прогулках к маяку Уиндмута. Кортни благодарно улыбнулась: — Тогда, похоже, мы сможем добиться нашей цели. Но спустя час она уже думала совсем иначе. — Я даже не представляла, что ваше поместье такое огромное, — вымолвила она, обессилено прислонившись к дубу, который отмечал только треть пути до места их назначения. Она с тоской смотрела на бесконечные акры простиравшихся перед ними зеленых полей. — Нам придется идти целую вечность. — Кортни откинула с лица пряди рассыпавшихся волос, ей было трудно дышать. — Кортни, я думаю, мы должны вернуться. — Аврора совершенно забыла о такте. — Да ты готова свалиться в обморок. Давай я помогу тебе. — Она взяла Кортни за руку и негромко добавила: — Если ты не заботишься о себе, то подумай обо мне: Слейд с меня голову снимет, если тебе станет хуже по моей вине. — Ты ни в чем не виновата, только я сама. — Кортни неуверенно шагнула вперед. — Я уже говорила, что я не ребенок. Я взрослая… — Колени у нее подкосились, и она со стоном опустилась на траву. — Кортни! — Испуганная Аврора захлопотала вокруг нее. — Я сейчас, — прошептала Кортни, прижавшись лицом к прохладной земле. Ей вдруг неудержимо захотелось спать. — Думаю… ты права… Мы должны… вернуться домой. Аврора вскочила на ноги. — Каттертон! — позвала она, замахав рукой в сторону деревьев, растущих в восточной части поместья. — Ты мне нужен! На мгновение воцарилась тишина, потом раздался шум раздвигаемых веток, и из-за дерева появился коренастый человек средних лет. Он направился к Авроре. — Быстрее! — крикнула она. — Леди Аврора, — удивленно заговорил он, когда подошел, — а как вы узнали, что нужно было позвать именно меня? Аврора в изумлении посмотрела на него: — А кого я должна была позвать? — Но как вы узнали, что именно я нахожусь за этими деревьями? — настаивал он. Аврора подняла глаза кверху: — Не будь смешным, Каттертон. Эта часть нашего поместья находится под твоим контролем. А за западной наблюдает Плинкерт. Вы расставили людей на определенном расстоянии друг от друга, как распорядился Слейд. |