
Онлайн книга «Бриллиант в наследство»
Тут послышались громкие и бурные аплодисменты. Кортни засмущалась, переводя взгляд с одного сияющего лица на другое, слезы навернулись ей на глаза от такого неожиданно горячего ответа. Кортни ожидала вежливого одобрения, может быть, радости у некоторых, но такого бурного проявления чувств? Это было потрясающе. — Благодарю вас, — произнесла Кортни, ее голос затерялся в шуме. Аврора подбежала и обняла брата и будущую невестку, ее глаза были мокры от слез. — Почему ты плачешь? — засмеялась Кортни сквозь слезы. — Ты ведь уже знала. — Да ты сама плачешь, — ответила Аврора. — Пожалуйста, подождите! — громко крикнул Слейд, подняв руку. — К несчастью, есть еще одно довольно серьезное дело, которое нужно разрешить, прежде чем принимать поздравления. Шум стал стихать, потом совсем прекратился, и в комнате воцарилось молчание. — Как я только что упомянул, леди Аврора известна своими попытками сбежать из Пембурна. — Но, Слейд, — перебила его Аврора, — теперь все изменится, когда Кортни… — Тем не менее, — прервал Аврору Слейд, — мне стало известно, что в последние несколько дней кто-то в Пембурне стал помогать ей проскользнуть мимо охраны. — Слейд заложил руки за спину, его серебристо-серый взгляд окинул собравшихся в комнате. — Это не просто подозрение, у меня есть доказательства. Сейчас я бы хотел попросить виновного выйти вперед и признаться в этом. Если этот человек признается сам, то он или она будут сурово наказаны, но не будут уволены. В противном случае… — Слейд не закончил фразу, замолчал и стал ждать. Шло время. — Никто не желает взять на себя ответственность? — снова спросил он. В комнате стояла тишина. — Очень хорошо, тогда у меня есть другой способ добиться своего. — Повернувшись, Слейд пригласил Мэтью войти. — Мистер Мэтью выдаст каждому из вас чистый лист бумаги. Когда это будет сделано, я прочту вам содержание записки, оставленной сообщником для Авроры возле двери заднего входа. Вы запишете это предложение так, как я прочитаю. Когда каждый из вас справится с этой задачей, вы отдадите свой листок Каттертону, он поставит на нем номер и сделает соответствующую отметку в списке прислуги. Когда все листки будут собраны, я пойду в свой кабинет и буду сравнивать почерк каждого из вас с найденной запиской. Когда найду сходство, то узнаю то, что мне нужно. У кого-нибудь есть вопросы? Один молодой конюх поднял руку: — Простите, милорд, но я не умею писать. — Те, кто не может писать, свободны. Пожалуйста, подойдите к двери, и Каттертон сделает отметку об этом в списке. Но я настоятельно советую виновному не пытаться сделать вид, будто он не умеет писать, чтобы избежать ответственности. У меня есть записи о каждом, кого я нанимал. И я проверю, кто умеет писать, а кто — нет. Слейд сделал многозначительную паузу. — Мэтью, можете начинать. Минут через двадцать в комнате осталось около половины от того количества людей, что было вначале, и каждый из оставшихся держал листок бумаги и перо. Каттертон отошел от двери и приблизился к Кортни, позвав Мэтью. — Простите, мисс Джонсон, — произнес он, — но я должен попросить вас тоже принять участие в этом. Кортни округлила глаза. — Меня? — Да. — Каттертон повернулся к Слейду и пояснил: — Я прошу прощения, что побеспокоил вашу невесту, сэр. Но я должен сделать это. Мисс Джонсон является самой близкой подругой леди Авроры, ее компаньонкой и сторонницей. И я могу оказаться весьма нерадивым работником, если не попрошу ее принять участие в этой проверке. — Право, Каттертон… — начал было Слейд. — Все в порядке, — успокоила Слейда Кортни, высоко подняв подбородок. — Если мистер Каттертон считает, что это необходимо, то я охотно соглашусь с этим. — Кортни протянула Мэтью руку. — Ты уверена? — спокойно спросил ее Слейд. — Совершенно. — Кортни взяла бумагу и перо. — Как ты сам только что сказал, Пембурн стал моим домом, а его обитатели — моей семьей. Поэтому между нами не должно быть никаких сомнений или подозрений. — Ну хорошо. Тогда мы готовы приступить. — Слейд, — возмутилась Аврора, — как ты можешь просить Кортни… — Ты свободна, — изрек Слейд. — Пожалуйста, возвращайся в свою комнату. Аврора с изумлением уставилась на него, приоткрыв рот. Потом она подхватила юбки и выскочила из комнаты. — Как я говорил, — продолжил Слейд, — теперь мы можем начать. Каждый из вас напишет следующую фразу: «Воспользуйся этой дверью для входа и выхода». Все слуги покорно подчинились. Слейд подождал, пока все снова подняли на него глаза. — Теперь вы свободны и можете возвращаться к своим обязанностям, — объявил он. — Отдайте листки Каттертону, когда будете выходить. Да, еще одно. Если у виновного заговорит совесть и он решит признаться, то я буду в своем кабинете. Если нет, то я все равно узнаю, кто это. — Слейд окинул взглядом находившихся в зале. — Спасибо всем. Как только этот неприятный инцидент будет исчерпан, мы сможем приступить к более приятному делу и начать подготовку к свадьбе. Слуги стали выходить, отдавая свои листки. Некоторые делали это спокойно, другие нервничали. Сиберт поклонился и поздравил Кортни и Слейда, его слова были искренними и теплыми. Мисс Пейн тоже принесла свои поздравления, хотя Кортни с удивлением заметила, что она отводит взгляд в сторону после их вчерашнего проявления нескромности. Матильда же не таила никакого предубеждения. Она подошла, крепко сжала руки Кортни и прошептала на ухо: — Я так рада за вас. Желаю вам с графом огромного счастья, которое вы заслужили. — Спасибо, — прошептала Кортни, от волнения у нее перехватило в горле. — Матильда… — Девушка понимала, что не должна этого делать, пока всех не оправдают, но не могла удержаться. Матильда невиновна, и никто не сможет убедить ее в обратном. — Когда все это закончится и после нашей со Слейдом свадьбы… — Кортни запнулась, — ты не могла бы оказать мне любезность и остаться со мной, а не просто в Пембурне? Как я понимаю, у графини должна быть горничная, а мне предстоит научиться очень многому, ведь столько лет я была предоставлена самой себе. И я не представляю никого другого, кто с такой любовью и терпением помог бы мне справиться с этой задачей. Я хочу, чтобы ты была рядом со мной. Ты подумаешь об этом? В глазах Матильды заблестели слезы. — Это для меня большая честь, мисс Кортни. — Простите меня, мадам, — вмешался Каттертон, обращаясь к Матильде. — Ваш листок? Матильда смахнула слезу. — Пожалуйста, сэр. Вот. — Она протянула листок и снова пожала Кортни руку, прежде чем торопливо выйти. — Не ворчите на меня, Каттертон, — предупредила Кортни, видя, что тот неодобрительно нахмурился. — Иначе я действительно помогу Авроре, рассказав о полудюжине безопасных тропинок, которые высмотрела из окна своей спальни. Даже она еще не обнаружила эти обходные пути. — Кортни наклонила голову и улыбнулась, увидев изумленное лицо Катгертона. — Думаю, мы с вами поладим, не так ли? |