
Онлайн книга «Черный бриллиант»
— Благодарю вас, — ответила официантка Авроре, но ее пристальный взгляд был направлен на Мерлина. — Что-нибудь еще? — Не сейчас, Бесс, — ответил тот. — Если вам что-нибудь понадобится… — Я тут же позову тебя, — заверил ее Мерлин, удерживая дверь открытой. — Ну а сейчас спокойной ночи. — Спокойной ночи. — И еще раз окинув комнату тоскливым взглядом, девушка вышла. Быстро закрыв за ней дверь, Мерлин снова повернулся к Авроре. — Получение этой записки означает, что самая большая сплетница в Девоншире уже в пути? Аврора кивнула. — Значит, кофе может подождать. Сперва мы должны хорошенько отрепетировать эту компрометирующую позу, о которой вы говорили. — Он прошел мимо стула к кровати и присел рядом с Авророй. Дрожь, вызванная то ли тревогой, то ли возбуждением, пробежала по спине строптивой девицы. — Очень хорошо. Мерлин наклонился к ней ближе и стал изучать черты ее лица, словно оценивая качество картины, перед тем как купить ее. — Вы очень красивы… Аврора задумалась: «Как мне ответить на такой явный комплимент?» У нее так мало опыта общения с мужчинами, можно сказать, что его и вовсе не было. Ее молчание вызвало проблеск любопытства у Мерлина, в карих глазах которого загорелись маленькие золотистые огоньки. — Позвольте мне кое о чем спросить вас, Рори. Вы понимаете, что произошло бы после того, как Джексон смог затащить вас сюда? — Что он намеревался сделать, — поправила Аврора. Конечно, понимаю. Меня можно обмануть, но я не глупа. Губы Мерлина снова дрогнули. — Я и не думал, что вы глупы, просто пытался оценить степень вашей наивности. — Я не наивная девочка. — Нет? Тогда как же вы рассчитывали освободиться от домогательств Джексона? Аврора захлопала ресницами. — Я очень находчивая женщина, пьяна я или нет. Кроме того, я большая мастерица по выдумыванию всевозможных уловок, когда мне нужно от чего-то увильнуть. Если бы мистеру Джексону удалось затащить меня наверх и если бы он не пожелал прислушаться к голосу разума, то я нашла бы способ, как избежать дальнейшего. Я всегда находила его. Мерлин поднял темные брови. — Это интригует. И вы часто попадаете в ситуации, когда вам приходится ускользать от мужчин? — Постоянно, но только не сейчас. — А почему не сейчас? Аврора подарила ему многообещающую улыбку. — Потому что я никогда не стараюсь убегать от своих союзников. Губы Мерлина неохотно растянулись в ответной улыбке. — Откуда вы знаете, что я ваш союзник? Может, мотивы моего поведения так же не заслуживают доверия, как и мотивы поведения Джексона? Что будет, если я решу воспользоваться выгодами от вашего предложения и нашим уединением? Если я не стану инсценировать ваше падение, а помогу ему свершиться на самом деле? — Вы этого не сделаете. — Почему вы так в этом уверены? — Потому что вам нужны мои двести фунтов. Мерлин откинул назад голову и рассмеялся. — Туше. Это же редчайший случай! Я сражен, причем женщиной, которая лежит рядом со мной на кровати и настолько пьяна, что не может подняться. — Я должна быть польщена этим? Внезапно его смех стих, сменившись напряженной тишиной, которая, казалось, пронизывала комнату. — Я не знаю, — ответил Мерлин, пристально всматриваясь в глаза Авроры. — Просто вы сказали мне такую вещь… — Говоря это, он покачал головой, словно нашел ответ на свой невысказанный вопрос, — Нет. Вы не должны быть польщены этим. На самом деле я начинаю думать, что это мне надо чувствовать себя польщенным. Наше соглашение становится с каждой минутой все более привлекательным. Тишина накалялась. — Думаю, что последствия пива уже прошли, — громко возвестила Аврора. Мерлин тыльной стороной ладони слегка дотронулся до ее щеки: — Хорошо. Испытав некое трепетное ожидание, Аврора поняла, что теряет голову. Присутствие Мерлина не давало ей покоя, а атмосфера, в которой они находились, была такой интимной. Она почувствовала уязвимость своего замысла, о которой раньше и не задумывалась, даже когда Джексон тащил ее наверх. Но сейчас Аврора не знала, как выпутаться из этой затруднительной ситуации, когда теплые пальцы Мерлина просто гладили ее по щеке. — Я не видела вас в таверне, пока вы не выручили меня, — пробормотала она. — Я наблюдал за вашим представлением со стороны. — Мерлин провел пальцами по ее переносице. — Это было так увлекательно. — Я чувствовала себя полной дурой, — призналась Аврора. — Но я должна была что-нибудь сделать, чтобы предотвратить эту помолвку. Его пальцы остановились. — Значит, ваш жених вам не подходит? — Да нет, совсем наоборот. Виконт — прекрасный человек, но он просто не… не… — Не возбуждает? Не вызывает уважения? Не принадлежит к тому типу людей, которые посчитали бы ваше сегодняшнее поведение забавным? — Точно. — Вы сказали «виконт». Значит, вы тоже благородного происхождения? Аврора засомневалась, как ответить на этот вопрос. — Да, но в моей семье не принято говорить об этом на людях. На самом деле мои родственники сделают все что угодно, лишь бы уберечь нашу фамилию от общественного внимания, и их ничто не остановит. — Твоя семья мне нравится. — Ладонь Мерлина скользнула по ее волосам, вкушая их шелковистость. — Но нужно значительно больше, чем просто пэрство, чтобы удержать меня. — Он как будто наслаждался прикосновением к красному золоту ее волос. — У вас прелестные волосы, похожие на пылающий водопад. — Я… благодарю вас. Мерлин проницательно посмотрел на нее, оценивая. — У вас совсем нет опыта общения с мужчинами, хотя вы, конечно, и умеете избегать их, не правда ли? — Вы не удерете, если я скажу, что так и есть? Потому что если это случится, то я постараюсь солгать вам. Хотя должна признаться, что у меня и вправду мало опыта в таких делах. — Аврора ждала, что он ответит, и хотела, чтобы ее рассудок возвратился к ней вместе с отрезвлением. — Нет, я не удеру, и вам не надо лгать. Я догадывался, что вы невинны, уже в тот момент, как только вы начали разыгрывать свой фарс. И я гарантирую, вы приедете домой такой же нетронутой, какой вы прибыли сюда. — Мерлин сделал небольшую паузу. — Ну, почти такой же. — Значит, двести фунтов принимаются? — Гм… — Мерлин наклонил к ней голову и провел губами по ее щеке. — Вы это имели в виду, когда говорили о компрометирующей позе? — прошептал он. |