
Онлайн книга «Черный бриллиант»
— Уже скоро, Джулиан, — успокоил его мистер Сколлард, как всегда читая его мысли. — Совсем скоро. На самом деле… — Смотритель маяка сжал губы и взглянул вверх, словно мог разглядеть происходившее на втором этаже сквозь потолок. — Даю Кортни еще четверть часа. Потом я поднимусь наверх. А вскоре после этого Рори позовет тебя. — Боль усилится? — Джулиан почувствовал, как ему ножом разрезают живот. — Нет. Боль будет вознаграждена одним из величайших благословений жизни. — Думаю, что не последним. — Да, — улыбнулся мистер Сколлард. — Вас с Рори ждет впереди долгая и замечательная жизнь, полная счастья, детей и, конечно, приключений. Джулиан застонал: — Даже и не произносите это слово. После всего случившегося я не хочу ничего, кроме спокойной жизни. Черт возьми, теперь даже лондонский светский сезон с мая по июль покажется приятным. — Ты как раз мне напомнил, — вмешался Слейд. — Я кое-что узнал, когда был в Девоншире. Принц-регент собирается устроить бал в честь Джеффри и Джеймса — и в вашу с Авророй честь — за выполнение последнего и самого важного задания. Бал состоится в июне в Карлтон-Хаус. У Авроры будет достаточно времени, чтобы восстановиться после родов и окрепнуть для поездки в Лондон. Я получил письмо об этом событии, когда останавливался в Пембурне. Сиберт сообщил мне, что письмо принца-регента и приглашения для вас уже отправлены. Возможно, я обогнал посыльного, везущего их, по дороге сюда. Но в любом случае этот бал, кажется, будет гвоздем сезона. На него приглашено много публики, которая узнает о наших предках и о тебе с Авророй. Все общество уже живет этими новостями. — Заметив отсутствующий взгляд Джулиана, Слейд сказал: — Ты выглядишь так, словно тебя совсем не впечатляет подобная перспектива. Но я могу заверить тебя, как человек, проживший двадцать лет с Авророй, что она не разделит твою меланхолию. Она уже больше десяти лет мечтает об участии в блестящем лондонском сезоне. Это даст ей возможность не только посетить самый грандиозный из балов, но и быть его королевой. Наконец-то моя сестра получит то, чего она хотела, — общество примет ее с распростертыми объятиями, объявив вас настоящими героями. Об этом станет известно повсюду в Англии, а также и в других странах мира. — Только разбойники не радуются вместе с нами, — поправил Слейда Джулиан, потерев свой небритый подбородок. — Мы же лишили их одного из самых желанных призов. Теперь, когда черный бриллиант благополучно возвращен в храм, из которого он был украден, они должны будут обратить свои взоры на новое, столь же притягательное сокровище. Он посмотрел на лестницу, и его взгляд смягчился. — Что касается меня, то, если Аврора вынесет это тяжелое испытание, я возьму ее на все балы Англии. Более того, мы можем даже устроить свой собственный бал, пригласив на него все фешенебельное общество. — Значит, я должен буду обслуживать этих людей? — спросил Джин, побледнев еще сильнее, чем за секунду до этого. — Нет. Ради такого случая я пошлю за Тайером, В эти дни у него мало работы в Морленде, разве только сопровождение любопытных зрителей по дому. Он и остальные слуги ухватятся за возможность заняться более привычной для них работой. — Слава Богу, — с облегчением выдавил Джин. — Будет очень плохо, когда все эти аристократы начнут слоняться по всему дому, вместо того чтобы подождать у стенки. Он нахмурился, посмотрев на бутылку, которую держал в руке, словно принимал важное решение о самопожертвовании. — Ладно, если миссис Мерлин будет от этого счастлива, я немного почищу и надену свою униформу, — проговорил Джин, не успев передумать и изменить своего решения. — Но хочу прямо сейчас вам заявить, что я не буду учиться правильно кланяться и танцевать. Уверен также, что мне ни с кем не придется делиться и моим джином. Эти аристократы могут пить ваш херес и жалкий пунш, в котором больше фруктов, чем спирта. Сказав так, Джин взял себе вторую бутылку джина, а полупустую решил отдать Даниелю. — Я просто потрясен, — засмеялся Слейд. — Чтобы Джин захотел надеть униформу? Аврора, должно быть, сотворила настоящее чудо. — Она сотворила его со всеми нами. — Джулиан снова начал прохаживаться, озабоченно сведя брови вместе. — Хочу, чтобы спустилась Кортни и сообщила нам, как чувствует себя Аврора. Тогда бы я знал… Он замолчал, заметив, что мистер Сколлард направился к лестнице. — Вы идете к Авроре? — Да. — Смотритель маяка не стал останавливаться, уже с лестницы он добавил: — Я только на пять минут, а потом присоединюсь к вам. У нас будет время выпить по стаканчику бренди. После чего за тобой придет Кортни. — О Господи! — Джулиан развернулся, чувствуя себя так, словно ему кто-то ударил в грудь. — Хотя если подумать, — сказал Сколлард с площадки второго этажа, — то вы со Слейдом можете начинать и без меня. Вы только успеете в несколько глотков выпить первый стаканчик бренди, как я быстро присоединюсь к вам, чтобы выпить по второму. — Пойдем, — позвал Джулиана Слейд, сажая Тайлера к себе на плечи и показывая на гостиную. — Нам только что было дано указание выпить. Джулиан пошел за ним, наблюдая, как Тайлер вцепился в шею отца, завизжав от восторга, потом услышал тихий смех Слейда, когда тот склонился перед диваном и перекувырнул ребенка через свою голову на мягкие бархатные подушки. Джулиан проглотил внезапно появившийся в горле комок. Такого чувства он никогда раньше не испытывал. — Я помню, как в течение нескольких часов ты злился и не внимал голосу рассудка, пока ждал рождения Тайлера, — произнес он, наливая два бокала бренди и передавая один из них Слейду. После этого Джулиан, как и предсказывал мистер Сколлард, выпил свою порцию в несколько жадных глотков. — Поскольку я сам никогда не попадал в такое положение, то не мог понять твоих чувств и переживаний, когда мучилась от боли Кортни. — Последние часы были самыми трудными, — согласился Слейд, давая Тайлеру игрушку, чтобы занять его, — У меня просто не было сил вынести все это, зная, что рядом сильно страдает Кортни. Но потом, увидев Тайлера у нее на руках и понимая, что мы вместе сотворили его… — Слейд осекся. — Ты уже скоро поймешь, что я имею в виду. Джулиан кивнул: — Надеюсь на это. Я просто продолжаю убеждать себя, что Сколлард знал бы, если бы что-то шло не так, как надо. — Он бросил на Слейда изумленный взгляд. — Послушай меня. Разве мог бы кто-нибудь когда-нибудь подумать, что я поверю провидцу, причем поверю ему безоговорочно? Усмешка появилась на губах Слейда. — Смирись с этим, мой друг. Твой фундаментальный подход к жизни остался в прошлом, когда ты встретил Аврору. Поверь, я знаю, о чем говорю. Ведь я женился на ее лучшей подруге — женщине, которой в течение нескольких недель удалось убедить меня в том, что невозможное возможно, и заставить меня с тех пор верить в это. — Мы очень счастливые мужчины. |