
Онлайн книга «Вслед за ветром»
Джед задумался. — Том плохо ездит верхом. Если ты позаботишься о нем, тогда я разрешу ему ехать. Джесс и ребята будут работать здесь. Том начал было расспрашивать Наварро об их предстоящей поездке, но Джесс сказала: — Позже, Том. Дай Наварро отдохнуть и поесть. Мальчик повиновался, хотя и через силу. Дальше разговор перешел на предметы, незнакомые Наварро. Он старался ничем не выдать свое отношение к Джесси. Если Джед узнает, что произошло между ними в пути… И еще был Мэтт. Наварро обратил внимание на то, как управляющий ловит каждое слово, каждую улыбку, малейшее движение девушки. Еще он заметил, как легко и непринужденно Джесс разговаривает и смеется с Мэтью Корделем. Они давно знали друг друга. Мэтт останется здесь после того, как Наварро придется уехать. В его душе поселилась зависть. Он слушал и наблюдал. Чем больше он слушал о делах и людях, которых не знал, тем больше нервничал и терял покой. Вечер тянулся для него очень медленно. Он чувствовал себя взаперти, словно в тюрьме. Ему требовались движение, свежий воздух. Джесс часто поглядывала на Наварро, но тоже старалась не выдать своих чувств. Ей было тяжело находиться так близко от него и не прикоснуться к своему возлюбленному. Если отец только заподозрит об их отношениях, то немедленно выгонит Наварро. Ей надо дать Джеду время привыкнуть к ее любви, принять его. И еще Джесс чувствовала, что Наварро испытывает беспокойство. Она видела, как неподвижно сидит он на своем стуле, как поигрывает вилкой и быстро переводит взгляд с одного человека на другого. Наварро явно паниковал. Поддавшись неожиданному импульсу, Джесс сняла туфлю и протянула под столом босую ногу в сторону ног Наварро. Она дотронулась до его ботинка кончиками пальцев, затем начала подниматься вверх, до колена. Наварро опустил руку под стол, взял ее ногу и стал медленно и нежно ласкать ее. Но тут бабушка предложила подать десерт. Джесс нехотя отдернула ногу и прервала их занятие. — Бабушка приготовила для Наварро особенный десерт. Яблочный пирог был горячим, его восхитительный запах наполнил комнату. Наварро поблагодарил Марту Лейн и взял себе два куска. — Еще кусочек? — спросила Джесс. — Достаточно. Мэм, это самая вкусная еда, какую я ел в своей жизни. — Бабушка пытается передать мне все свои секреты, но я никудышная ученица. — У тебя все получается прекрасно, — сказал с улыбкой Мэтт. Джесс была такой красивой и женственной в этом платье и с распущенными волосами. Ее глаза и губы смеялись, и ему так хотелось заменить десерт ее поцелуями. — Ты так говоришь потому, что практически вырастил меня, Мэтью Кордель. — Я проделал неплохую работу. Джесс любила Мэтта как брата. Сегодня вечером он показался ей особенно приятным и симпатичным. Она подумала о том, будут ли его поцелуи и ласки отличаться от… — Благодарю вас, сэр. Том, пора спать. Завтра у тебя тяжелый день. — Но я хотел поговорить с Наварро. — У тебя еще будет время, молодой человек. Он пробудет здесь достаточно долго. — Надеюсь, он поможет нам быстро справиться с нашими неприятностями, — сказал Мэтт, глядя на Наварро. — Я постараюсь. После того как мы с Томом сходим в разведку, я буду знать больше. Джед встал, Мэтт и Наварро последовали его примеру. Джесс с бабушкой принялись убирать со стола, а Том поднялся наверх. — Пойдем в сарай, — сказал Мэтт Наварро. — Спокойной ночи, Джесси. — Спокойной ночи, Мэтт. Наварро, увидимся завтра, — произнес Джед. — Если тебе что-нибудь будет нужно, скажи Мэтту. Он для меня как приемный сын. — Мистер Лейн, вы не будете возражать, если я возьму Гнедого? — спросил Наварро. — Он твой, сынок. Джесс отдала его тебе. Но этого недостаточно за спасение моей дочери. О деньгах поговорим завтра, если ты не возражаешь. — Не беспокойтесь. Я понял, вы деловой человек, а бродяге много не нужно. Мэтт и Наварро вышли из дома, Джед отправился в свою комнату. Джесс хотела сама вымыть вею посуду, но бабушка не позволила. Марта поглядывала на внучку краем глаза, а потом сказала: — Джесси, этот твой Наварро очень загадочный, он все время о чем-то думает. Я почти ничего о нем не узнала. Вот уж действительно рот на замке. — Он волк-одиночка, ба. Они все такие. Большую часть времени он проводит один, все время в пути. Наварро мало разговаривает, подолгу нигде не задерживается. Не дави на него, дай ему привыкнуть к нам. В противном случае он может испугаться. — Он тебе нравится, не так ли? — В каком смысле? — рассеянно спросила Джесси. Ее мысли были в том заброшенном сарае, где руки Наварро ласкали ее. — Тебе не кажется, что ты слишком быстро привязалась к незнакомцу? — Ба, что ты хочешь этим сказать? — спросила Джесси, пытаясь выиграть время и подумать. — Когда это Джесс Лейн последний раз прихорашивалась? Одевала платье? Или распускала волосы? Да ты просто порхаешь, как на Крыльях. — Ба, хватит дразнить меня. Я всегда так делаю, когда у нас гости. — Наварро не гость. Он наемник, работник, которому платят. — Он больше, чем… это, — неуверенно ответила девушка. — Ба, он спас мне жизнь. Он поможет нам победить нашего врага, спасет наш дом, наши жизни. — А что еще он будет здесь делать, девочка? Похитит хозяйскую дочь? — Нет. — Ты грустно говоришь об этом. — Возможно. Я знаю, что это невозможно. — Джессика Лейн, для тебя нет ничего невозможного, особенно когда ты чего-то хочешь. — Но это так, ба. Как только Наварро выполнит работу, то тут же уедет. Я в этом уверена. Как уверена в том, что не смогу сделать ничего, чтобы удержать его. — Девочка, ты едва его знаешь. Неужели это тот, кто тебе действительно нужен? — Бабушка, впервые в жизни я почувствовала себя настоящей женщиной. Он обращается со мной так, как никто до этого, и мне это нравится. Он заставил меня задуматься о таких вещах, как семья, мой собственный дом. Разве так плохо, что я мало знаю его? — Нет, но я думаю, тебе не следует никому об этом рассказывать — ни отцу, ни сестре, ни Тому, ни даже самому Наварро. Еще слишком рано. Джесс всегда могла довериться бабушке. Но то, что связано с Наварро, она не могла обсудить даже с ней. Не сейчас. — Понимаю, ба. Да и зачем рассказывать им о том, чего никогда не произойдет? Не беспокойся обо мне. Я взрослый человек. Со мной все будет в порядке. По крайней мере, в моем возрасте мне пора так думать, — улыбнулась Джесси. — Однажды ты встретишь своего мужчину, как я встретила моего Тома. |