
Онлайн книга «Китайская шкатулка»
— Не волнуйся, Шарлотта. Мы наверняка сможем доказать подмену продуктов. — Не сможем, если Валериус Найт возьмется за дело! — в отчаянии воскликнула Шарлотта. Она наконец заметила агента ФДА в другом конце комнаты — он на голову возвышался над остальными. — У этого человека свой план. Ему больше всего на свете хочется уничтожить «Дом Гармонии»! К Шарлотте подошел главный химик. Он нервно сжимал руки, лицо его побледнело и казалось взволнованным. — Они выкинули меня из лаборатории, а мне необходимо туда попасть! Шарлотта дотронулась до его рукава. — Я посмотрю, что можно сделать. Не волнуйтесь, все будет в порядке. — Шарлотта повернулась к Десмонду: — Первым делом мне необходимо поговорить с Найтом и выяснить, какой информацией он располагает. — Желаю удачи, — пробормотал Десмонд, глядя вслед Шарлотте, торопливо пробирающейся сквозь толпу в приемной. Она нашла агента рядом с буфетом — он сам выбрал себе стол и поставил на него персональный маленький компьютер. Валериус Найт был представительным афро-американцем с густыми черными усами и чисто выбритой головой. В его низком голосе обычно звучали командные нотки. Он был известен тем, что всегда старался оказаться на виду и занимался самыми громкими делами. Его присутствие в компании заставляло сердце Шарлотты тревожно биться. — Мистер Найт, — обратилась она к нему без всякого предисловия, — какой информацией вы располагаете о жертвах? — А, мисс Ли. — Он одарил ее чарующей улыбкой. — Мне очень жаль, что нам пришлось встретиться при подобных обстоятельствах. — Управление точно установило, что именно продукты нашей компании стали причиной смерти? — Во всех трех случаях именно ваши фитотерапевтические продукты жертвы принимали последними. Мне необходимо опросить всех сотрудников, имевших дело с этими продуктами, — от химического процесса до доставки на грузовике к дистрибьютеру. Агент достал из кармана пачку жвачки и предложил пластинку Шарлотте, но она отказалась, нетерпеливо качнув головой. — Почему вы считаете, что подмена была произведена именно здесь? — Мы говорили с братом последней жертвы, — начал Найт, аккуратно разворачивая жвачку и внимательно разглядывая ее, словно она тоже могла быть отравлена. — Он сообщил, что его сестра очень тщательно следила за тем, чтобы все печати безопасности находились на месте. Она всегда проверяла срок годности и тому подобное. Это и понятно: ведь она была адвокатом. — Кладя пластинку в рот, Валериус улыбнулся. — Кроме того, мы нашли целлофановую обертку на столе в кухне. Не хватало всего четырех капсул «Блаженства», а это означает, что женщина только что начала новый пузырек. Если капсулы подменили не на вашей фабрике, следовательно, преступник очень умен. — Что стало причиной смерти? Агент аккуратно жевал. — Первая жертва — сердечный приступ. Вторая — апоплексический удар. — А третья? — Пока мы держим это в секрете. — Мистер Найт, если моя компания находится под подозрением, то я имею право знать, от чего умерла эта женщина! Агент несколько мгновений размышлял над ее словами. — Церебральное кровоизлияние. Инсульт. Но это не для печати. — Я умею хранить секреты, мистер Найт. — О, в этом я не сомневаюсь! — Он снова улыбнулся. — Вы нашли какую-нибудь связь между тремя женщинами? — Мы над этим работаем. Но мы также не исключаем, что жертвой стала сама «Гармония биотех». Вы не получали писем с угрозами? Не было ли телефонных звонков? Никто не требовал денег? — Нет, — ответила Шарлотта, — ничего подобного. — А как насчет… — Валериус сунул руку в карман своей дорогой спортивной куртки и достал маленький ноутбук, — …Нормана Тарвуда, человека, у которого вы отобрали фармацевтическую компанию? — Мы ничего не отбирали! Это было вполне законное приобретение. — Я слышал совсем другое. Мистер Тарвуд был поставлен в безвыходное положение. Может он иметь против вас зуб? — В том, что он оказался в безвыходном положении, нет нашей вины. Мы приобрели у мистера Тарвуда только научно-исследовательский комплекс и биомедицинскую исследовательскую лабораторию. «Дом Гармонии» — это моя компания. Она принадлежит моей семье уже несколько поколений. Наши продукты основаны на лекарствах из трав, приготовленных по рецептам моей прабабушки… — Да, я ознакомился с этими так называемыми лекарствами, мисс Ли. — Губы Найта изогнула ледяная улыбка. — Как вы думаете, могут эти убийства быть делом рук кого-нибудь из ваших сотрудников? — Мы — семья, мистер Найт. — Я имею в виду кого-нибудь из служащих. — Именно об этом я и говорю. Вся компания — одна большая семья, мистер Найт. Многие люди работают у меня годами, у нас очень низкий процент текучести кадров. — Ваши рабочие преданы вам настолько, что могут утаить нужную информацию и даже солгать ради своего работодателя? Шарлотта проигнорировала его замечание. — У вас уже есть результаты анализов? Вам уже известен компонент, ставший причиной смерти? Я хочу знать, одинаков ли он для всех продуктов. — У нас пока еще нет результатов, но я жду их с минуты на минуту. Кстати, вы напомнили мне, что я должен попросить у вас формулу «Блаженства»: нам необходимо сравнить. Шарлотта одарила его тяжелым взглядом. Она вспомнила, как требовала образцы первых двух продуктов, чтобы ее химики могли провести независимую экспертизу, но ей отказали. — Я прослежу за тем, чтобы вам сообщили формулу, мистер Найт. Но на это потребуется время. Его улыбка стала еще шире. — Я ничуть не сомневаюсь, мисс Ли, что вы и ваш персонал окажете нам всяческую помощь, причем — достаточно быстро. Шарлотта повернулась, чтобы уйти, но Валериус добавил: — Мисс Ли, за последний год ваши лаборатории трижды проверяло наше управление. Вам не кажется, что это довольно необычно? Она подняла на него глаза. — Мистер Найт, наши фитотерапевтические продукты производятся в соответствии со строжайшими инструкциями, намного превосходящими требования ФДА. Все компоненты, поступающие на фабрику, проверяются перед использованием. Наши продукты производятся в соответствии с формулами, а химики и фармацевты следят за каждым этапом процесса. Все лекарства проходят проверку, прежде чем поступить на прилавки аптек и магазинов здоровой пищи. Мы не выпускаем подделок, мистер Найт! — Ну, я же не говорил… — Всем известно, что «Дом Гармонии» и ваше управление не слишком ладят, — перебила его Шарлотта. — Нас заставляли даже проводить испытания на животных, хотя мы против подобных испытаний. |