
Онлайн книга «Гонка»
— Энди, покажи Даниэлле, что ты сделал с машиной ее отца. Энди не заставил просить себя дважды, и Даниэлла вместе с ним обошла машину, охая и ахая, гладя пальцами поверхность крыльев. — Много улучшений, — сказала она наконец. — Она по-прежнему проявляет норов, мистер Белл? — Энди превратил ее в ягненка, — ответил Белл. — Она не раз меня спасала. — Не знала, что вы умеете летать. — Он все еще учится, — мрачно буркнул Энди. — Ваш отец построил замечательную машину, — сказал Белл. — Она поразительно прочна. Вчера у меня был поврежден кронштейн, но остальные не подвели. — Elastico! — сказала Даниэлла. — Ваш отец был elastico? — осторожно поинтересовался Белл. Ее большие глаза осветились счастливыми воспоминаниями. — Как biglia. Индийский резиновый шар. Rimbalzare! Он подскакивает. — Вас удивила его смерть? — То, что он покончил с собой? Нет. Если слишком сильно натянуть banda и делать это много раз, она порвется. Человек ломается, когда очень много плохого. Но раньше он умел rimbalzare. Джозефина в этой гонке пилотирует monoplane Селера? — Да. — Как у нее дела? — Отстала на целый день. — Brava! Даниэлла улыбнулась. — Я с удивлением узнал, что в гонке участвует и другая машина Марко. Большой биплан с двумя моторами. Даниэлла фыркнула. — У кого, по-вашему, он его украл? — У вашего отца? — Нет. Марко скопировал биплан, который сконструировал один замечательный студент в Париже. Там он с этим студентом подружился. В «Высшей школе конструирования автомобилей и самолетов». — Как зовут этого студента? — Сикорский. — Русский? — Частично поляк. — Вы его знаете? — Мой отец читал лекции в этой школе. Мы знали всех. — А Дмитрия Платова знаете? — Нет. — А ваш отец? — Никогда не слыхала этого имени. Белл обдумывал следующий вопрос. Что еще он может узнать о самоубийстве ее отца, что стоило бы боли, которую он ей причинит? Или нужно полагаться на то, что разузнает в Сан-Франциско Джеймс Дэшвуд? Удивил Белла Энди. Он подошел и прошептал, не разжимая губ: — Хватит. Дайте ей отдохнуть. — Даниэлла? — спросил Белл. — Да, мистер Белл. — Марко Селер убедил Джозефину, что он единственный конструктор ее аэроплана. Она раздула ноздри, сверкнула глазами: — Вор! — Может, расскажите мне что-нибудь такое, чтобы я смог ее разубедить? — А ей разве не все равно? — Я чувствую беспокойство. Сомнения. — Какое ей до этого дело? — В основе ее души честность. — Она очень честолюбива. — Я не стал бы верить всему, что пишут в газетах. Конкуренты Престона Уайтвея только сейчас начали освещать гонку. Даниэлла сердито указала на стену. — Здесь я газет не вижу. Они говорят, что газеты мне мешают. — Тогда откуда вы знаете, что Джозефина честолюбива? — Марко сказал. — Когда? — Хвастал, когда я ударила его ножом. Сказал, что она честолюбива, но он еще честолюбивее. — Еще честолюбивее? Джозефина хочет летать. А чего хочет он? Денег? — Власти. Деньги не интересуют Марко. Он хотел бы стать принцем или королем. — Она мотнула головой и сердито рассмеялась. — Жабий король! — Что в машине Джозефины несомненно плод трудов вашего отца, а не Марко Селера? — А вам какое дело? — Я лечу на машине, сконструированной вашим отцом. Я остро сознаю его гениальность и, может быть, его мечты. Не думаю, что все это должно быть у него украдено, особенно сейчас, когда он сам не в силах защищаться. Вы можете дать мне что-нибудь, что я использовал бы для его защиты? Даниэлла закрыла глаза и наморщила лоб. — Понимаю, — сказала она. — Дайте подумать… Понимаете, ваш monoplane, он построен позже. После того как Марко сделал копию. Марко как губка. Он помнит все, что видит, но у него нет своих идей. Поэтому в monoplane Марко нет усовершенствований, сделанных отцом позже, в вашем. — Например? Что он усовершенствовал? Что изменил? — Alettoni. — Но они выглядят точно так же. Я сравнивал. — Посмотрите снова, — сказала она. — Внимательней. — На что? — Cardine. Как это по-вашему? Шарнир. Точка опоры. Шарнирный крюк. Посмотрите, как alettoni прикрепляются в вашем аэроплане. Потом посмотрите, как у Джозефины. Белл заметил странное выражение на лице Энди Мозера. — В чем дело, Энди? — Парни сегодня говорили, что крылья слишком легко закреплены. Слишком маленькие шкворни. Поэтому крыло и отпало. Белл кивнул, напряженно размышляя. — Спасибо, Даниэлла, — сказал он. Посещение оказалось плодотворным. — Нам пора. С вами хорошо обращаются? — Лучше, grazie. И у меня теперь есть адвокат. — Она повернулась к Энди и ослепительно улыбнулась механику. — Спасибо, что навестил меня, Энди. — Она протянула руку. Энди схватил ее и пожал. Даниэлла перевела взгляд на Белла и сказала: — Энди, когда дама подает руку, лучше поцеловать ее, чем трясти. Белл сказал: — Энди, готовь машину к старту. Вернусь через минуту. — Он подождал, пока Энди не вышел за пределы слышимости. — Есть еще одно, о чем я хотел бы вас спросить, Даниэлла. — О чем именно? — Вы были влюблены в Марко Селера? — В Марко? — Она рассмеялась. — Мистер Белл, вы шутите? — Я с ним никогда не встречался. — Я скорее полюблю морского ежа, чем Марко Селера. Вы понятия не имеете, какой это предатель. Он дышит ложью, как другие воздухом. Он готовит заговоры, строит планы, притворяется, крадет. Он truffatore. — Что такое truffatore? — Imbroglione. — А что такое imbroglione? — Impostore! Defraudatore! — Мошенник, — сказал Белл. — А кто такой мошенник? — Тот, кто завоевывает доверие — и обманывает. Вор, притворяющийся другом. |