
Онлайн книга «Общак»
— А когда я проверю кассовые ленты — Рита, не забудьте изъять их, o’кей? — сумма будет ровно та, что у вас отобрали? — Точь-в-точь, — сказал Марв. — Не сомневайтесь, — сказал Боб. Торрес засмеялся: — Ага, значит, курьер успел прийти раньше. Повезло вам. До Марва наконец-то дошло, он нахмурился: — Между прочим, мне не нравятся ваши… как это… инсинуации. Нас ограбили. — Я знаю, что вас ограбили. — А вы обращаетесь с нами так, будто в чем-то подозреваете. — Ну уж точно не в том, что вы ограбили свой собственный бар. — Торрес закатил глаза и вздохнул. — Марв… вы же Марв, правильно? Марв кивнул: — Ага, имя написано на вывеске снаружи. — Так вот, Марв, — Торрес потрепал Марва по руке над локтем, и Бобу показалось, что коп с трудом сдерживает ухмылку, — каждая собака в округе знает, что вам сливают общак. — Чего-чего? — Марв приложил ладонь к уху и придвинулся к Торресу. — Общак, — сказал Торрес. — Это общаковый бар. — Я и слов-то таких не знаю, — сказал Марв, озираясь в поисках галерки, которая оценила бы его экспромт. — Неужели? — Торрес продолжал играть, явно получая от игры удовольствие. — Ну, скажем так, в этом районе и еще в паре других по городу имеются криминальные элементы. — Типун вам на язык, — сказал Марв. Торрес широко раскрыл глаза: — Да нет, я серьезно. Ходят слухи — одни считают их городской легендой, другие называют гребаным голым фактом, пардон за мой французский, — так вот, ходят слухи, что некий криминальный, так сказать, коллектив, синдикат, если хотите… — Синдикат! — засмеялся Марв. Торрес тоже засмеялся: — Представляете? Вот именно, криминальный синдикат, в основном это выходцы из Восточной Европы, то есть всякие там хорваты, русские, чеченцы, украинцы… — А что, болгар нет? — спросил Марв. — Болгары тоже есть, — успокоил его Торрес. — Так вот, ходят слухи… вы готовы? — Готов, готов, — сказал Марв и, в свою очередь, принялся раскачиваться на каблуках. — Ходят слухи, что этот синдикат держит тотализатор, торгует наркотиками и проститутками по всему городу. То есть буквально — и на востоке, и на западе, и на севере, и на юге. Но каждый раз, когда мы пытаемся обнаружить эти, как мы их называем, незаконные доходы, деньги оказываются не там, где мы рассчитывали их найти. — Торрес в изумлении развел руками. Марв спародировал его жест, весьма похоже изобразив грустного клоуна. — Где же эти деньги? — И где же они? — недоуменно спросил Марв. — Их нет ни в борделе, ни в наркоманском притоне, ни у букмекера. Исчезли. — Фу-ты ну-ты! — Фу-ты ну-ты, — согласился Торрес. Он понизил голос, поманил к себе Марва и Боба и заговорил едва ли не шепотом: — Есть версия, что каждую ночь все деньги собирают и… — он нарисовал в воздухе кавычки, — «сливают» в заранее выбранном баре где-нибудь в городе. Бар принимает на одну ночь все деньги, полученные за незаконную деятельность, и держит их до утра. А затем какой-нибудь русский в черном кожаном плаще, с головы до ног облитый одеколоном, забирает деньги и везет их через город в синдикат. — Опять синдикат! — сказал Марв. — И дело в шляпе. — Торрес хлопнул в ладоши так громко, что Рарди поднял голову. — Денежки исчезли. — Могу я спросить вас кое о чем? — сказал Марв. — Конечно. — Почему бы просто не подождать их с ордером в подозреваемом баре и не накрыть, когда они будут принимать эти незаконные деньги? — Вот! — Торрес воздел указательный палец. — Великолепная мысль. Вы никогда не хотели стать полицейским? — Нет. — Точно? У вас, Марв, врожденные способности. — Я всего лишь скромный управляющий баром. Торрес хмыкнул и снова придвинулся к ним с видом заговорщика: — Есть одно обстоятельство, которое не позволяет нам заранее оказаться в том баре, куда сольют деньги: дело в том, что даже сам бар узнаёт о прибытии общака всего за несколько часов до того. — Не может быть. — Может. А потом бар может еще полгода не принимать денег. Или взять их снова дня через два. Суть в том, что угадать невозможно. Марв поскреб щетину на подбородке. — Угадать невозможно, — повторил он с легким изумлением. Они немного постояли в молчании. — Ладно, вспомните что-нибудь еще, — сказал Торрес, — позвоните мне. — Он протянул каждому по визитке. — Есть хоть какой-то шанс, что этих грабителей поймают? — Марв обмахивался визиткой. — О-о, — протянул Торрес, — весьма ничтожный. — По крайней мере, вы хотя бы честный. — По крайней мере, хотя бы один из нас честный. — Торрес рассмеялся громко и резко. Марв тоже засмеялся, а затем внезапно умолк, его взгляд сделался ледяным — крутой парень. Торрес поглядел на Боба: — Жалко церковь Святого Доминика, правда? — А что с церковью? — спросил Боб, радуясь возможности поговорить о чем-нибудь другом. — Конец, Боб. Она закрывается. Боб раскрыл рот, но не смог вымолвить ни слова. — Понимаю, понимаю, — сказал Торрес. — Сам только сегодня узнал. Передают нас приходу Святой Цецилии. Представляете? — Он покачал головой. — А голоса этих парней с оружием не показались вам похожими на голоса кого-нибудь из посетителей бара? Боб мысленно был в Святом Доминике. Торрес, подозревал он, любит поиграть с людьми. — Посетителей с такими голосами у нас тысячи. — И как же звучат голоса этих тысяч? Боб на секунду задумался. — Как будто они едва оклемались от простуды. Торрес снова улыбнулся, на этот раз, кажется, от души: — Похоже, в этом районе у всех такие голоса. Спустя пару минут Рарди уже сидел на носилках перед задними дверцами «скорой», женщины-полицейские уехали на патрульной машине, а один из санитаров пытался вынуть из руки Рарди высокую банку «Наррагансетта». — У вас сотрясение мозга, — сказал санитар. Рарди отнял у него банку. — Это не от пива. Санитар поглядел на Кузена Марва, и тот забрал у Рарди пиво. — Это ради твоего же блага. Рарди потянулся за банкой и обозвал Марва «гадом». Торрес с Бобом наблюдали за развитием этой маленькой драмы. |