
Онлайн книга «Любишь только дважды»
Быстро приняв душ, они перевязали друг другу раны. Марли наложила новую повязку на рану Джоэла и дала ему еще одну таблетку пенициллина из аптечки. Джоэл же перевязал ей порез на запястье и закрепил повязку специальным пластырем. Теперь можно было ехать. – Как только появится возможность, – сказал Джоэл, – нужно будет избавиться от «дюранго». Не хочу, чтобы нас остановили из-за того, что у него не работает тормозной сигнал или еще из-за каких-нибудь неполадок. – Давай после посещения книжного магазина возьмем машину напрокат, – предложила Марли. Они свернули на стоянку возле магазина. Марли заметила несколько полицейских машин, припаркованных на пожарном проезде. Она решила, что они прибыли по сигналу о краже в магазине. Ей и в голову не приходило, что полиция может быть здесь из-за нее, пока они не подошли к магазину Мела. Марли остановилась поблизости у киоска. Когда она увидела, что мужчина в плаще стоит рядом с хозяином магазина у прилавка, а несколько офицеров в форме осматривают помещение, ее сердце рванулось в груди. Они с Джоэлом стояли и смотрели, как один из офицеров вышел из магазина со стопкой комиксов под мышкой. Марли мельком увидела обложку одной из книг и поняла, что они конфискуют комиксы об Анджелине-мстительнице. * * * Мужчина в плаще, руководивший операцией, был специальным агентом Уильямом Доббсом. Джоэл подхватил Марли под руку и быстро втащил в Центр правильного питания. – Сюда. – Джоэл грубо толкнул ее за полку с лекарственными травами. Если Доббс приехал сюда из Пендлтона, ситуация еще хуже, чем он предполагал. Он оказался по уши в дерьме, и лопаты у него не было. Да что же там такое в этих комиксах? – Что нам теперь делать? – растерянно прошептала Марли. – Подождем, пока они уйдут. – Вам помочь? – раздался голос позади них. Они одновременно повернулись и увидели пожилого человека, улыбающегося им так, будто они попали на землю обетованную, а он был мессией. Ему было не меньше семидесяти, но его мускулам позавидовал бы и Арнольд Шварценеггер. Мужчина протянул руку к полке, у которой стоял Джоэл, и взял бутылочку с таблетками: – Это то, что вам нужно, уж поверьте мне. Марли поправила очки и внимательно посмотрела на пузырек: – Для чего это? Продавец подмигнул: – А для повышения активности, силы и выносливости. – То есть это лекарство для повышения работоспособности? – уточнила Марли. Он игриво ткнул Джоэла локтем. – О, это намного больше, если вы меня понимаете. Джоэл его прекрасно понял. Марли взяла бутылочку и изучила этикетку. – Э го для мужчин или женщин? – В некотором роде, – усмехнулся продавец, – для обоих. – Ну, немного выносливости мне бы, пожалуй, не помешало. – Марли указала пальцем на Джоэла: – Он меня вчера вымотал. Джоэл нахмурился: – Остановись, Марли. – А что? – Она несколько раз моргнула, глядя на него. – Это травяная виагра. – О нет. – Смутившись, Марли сунула бутылочку в руки услужливому продавцу. – Вы взгляните на него повнимательнее. Ему никакая паршивая виагра не нужна. Джоэл усмехнулся. То, что Марли была так уверена в его потенции, не имея даже случая убедиться в ней, весьма ему понравилось. Они бродили между полок с витаминами и пищевыми добавками, ожидая, пока Доббс и компания уберутся из магазина комиксов. А назойливый продавец следовал за ними по пятам, пытаясь убедить их в том, что от нирваны их отделяет всего лишь один простой шаг – выложить кучу бумажных президентов за одно из его баснословно дорогих зелий. Джоэл увидел, что Доббс выходит наконец из магазина. – Позвони своему приятелю Мелу, – велел он Марли, – и попроси его прийти в кафе «Чили». Она вытащила сотовый из сумочки, позвонила Мелу и назначила встречу. Попрощавшись с разочарованным продавцом травяных снадобий, Марли и Джоэл отправились в «Чили». Ожидая Мела, они заказали по гамбургеру, Через десять минут появился и владелец магазина. Вид у него был взволнованный и взъерошенный. Увидев Марли, он подошел к их столику. Мел был долговязым мужчиной лет сорока с растрепанной козлиной бородкой, длинными седыми волосами, собранными в хвостик, и адамовым яблоком размером с гранат. Он подозрительно покосился на Джоэла: – А это кто? – Ему можно доверять. – Ну, если ты ему доверяешь, то мне этого вполне достаточно. – Мел сел рядом с Марли. – Твой радар пропускает только абсолютно надежных людей. При этих словах Джоэл почувствовал укол вины. Ему удалось провести Марли и обмануть ее радар. Его учили гордиться подобными достижениями, но сейчас никакой гордости он не испытывал, Больше того, он почувствовал себя предателем. – Что происходило у тебя в магазине? – спросила Марли. – Эти люди забрали все экземпляры комиксов об Анджелине-мстительнице. – Черт! Они мне нужны. – А что, авторских экземпляров у тебя не осталось? Марли покачала головой: – Я не могу вернуться за ними домой. Там полиция. – Одна из твоих «Теорий заговора» оказалась правильной, – уверенно заявил Мел. – Ты кого-то очень сильно разозлила. – Знать бы еще кого. Джоэл пытается мне помочь. Он бывший морской спецназовец. Прищурившись, Мел смерил Джоэла взглядом: – С каких это пор ты начала доверять военным? – Он тоже пострадал от них. – А, ну тогда все в порядке. – Мел протянул руку через стол. – Извини, приятель. Просто после всего, что произошло с Марли, я больше не доверяю военным. Без обид? – Без обид. – Джоэл пожал его руку. Тот факт, что его выкинули из спецназа, делал его заслуживающим доверия, хотя ему и грустно было это сознавать. – А ты разве не помнишь, что написано в твоих книгах? – спросил Мел. – Зачем тебе копии? – Разумеется, помню, но я уже давно ломаю голову над тем, какая именно книга вызвала такую панику. Я подумала, что Джоэл мог бы помочь мне просмотреть их. Возможно, он заметил бы то, что я проглядела. У меня уже глаз замылился. – Я знаю, что тебе нужно, – сказал Мел, щелкнув пальцами. – Готова выслушать любые предложения. – Марли наклонила голову. Это вышло у нее так мило и очаровательно, что Джоэл вздрогнул. – Что ты имеешь в виду? – Нужно на что-то отвлечь полицейских, и тогда твой мистер Спецназовец сможет проникнуть к тебе в дом и забрать эти комиксы. |