
Онлайн книга «Эпитафия шпиону. Причина для тревоги»
Фогели, как обычно, оказались на пляже, вместе со Скелтонами, Дюкло и французской парой. При моем появлении Дюкло вскочил с лежака и поспешил мне навстречу. Тут я вспомнил, увы, слишком поздно, что не удосужился придумать правдоподобное объяснение тому, что «украденные» вещи нашлись. Я едва не повернулся и не бросился прочь. Но и бежать, как выяснилось, было поздно. Дюкло уже надвигался на меня. Я попытался, любезно кивнув ему, пройти мимо, но в результате предпринятого им ловкого флангового маневра, оказался рядом и зашагал вместе с ним к остальным постояльцам «Резерва». — А мы заждались вас, — сказал он, задыхаясь. — Полицию известили? — Нет, — покачал головой я. — К счастью, в этом не оказалось нужды. — Ценности нашлись? — Да. Он бросился вперед сообщить о случившемся. — Вора нашли, — донеслось до меня. — И все похищенное вернули. Через мгновение меня уже забрасывали вопросами: — Кто это оказался, кто-то из обслуги? — Ну да, так я и думал, английский майор… — Садовник? — Старший официант? — Да подождите же вы! — Я вскинул руку. — Никто ни в чем не виноват. Вообще. Кражи не было. Все онемели от изумления. — Дело в том, — продолжал я с наигранной веселостью, — что произошло недоразумение… дурацкое недоразумение. Оказалось… — я мучительно пытался сообразить, как лучше выбраться из положения, — оказалось, что, когда номер убирали, коробка попала под кровать, где ее не видно. — Оправдание, конечно, на редкость хилое. Ру вклинился между Фогелями и требовательно спросил: — А кто же в таком случае вскрыл чемодан, замок кто сломал? — Вот-вот, — подхватил герр Фогель. — Вот именно, — эхом откликнулась его жена. — Что этот француз сказал? — вмешался Скелтон. Я перевел дух, что позволило выиграть немного времени, и тут же добавил: — Понятия не имею, о чем это он. Скелтон удивленно посмотрел на меня: — Погодите, но разве замок действительно не был сломан? По-моему, вы говорили… Я медленно покачал головой. Мелькнула некая мысль. Ру прислушивался к нам с явным нетерпением. Я повернулся к нему: — Месье, я сказал нашему американскому другу, что произошло недоразумение. Не знаю уж, откуда вы это взяли, но о том, что кто-то взломал замок на чемодане не было и речи. Я конфиденциально довел все это дело до сведения месье Дюкло, но про замок и не заикнулся. И если, — сурово продолжал я, — кто-то, не знающий истинного положения дел, распространяет ложные слухи, это может быть чревато самыми неприятными последствиями. Герр Фогель, у вас тоже сложилось впечатление, что замок был сломан? Фогель энергично замотал головой. — Да нет, нет же, — подтвердила фрау Фогель. — Месье Ру, — я упорно гнул свое, — по-моему, вы… Но он перебил меня: — Что это за бред? Ведь этот старикан, — он указал на Дюкло, — всем нам ясно все растолковал. Все повернулись к месье Дюкло. Тот подобрался. — Я, господа, — сурово проговорил он, — деловой человек с большим опытом. И не привык делиться конфиденциальной информацией. — Так что же вы, старина, — громко и неприятно засмеялся Ру, — отрицаете, что рассказали герру Фогелю и мне об ограблении, упомянув при этом о сломанном замке? — Да, месье, но сделано это было конфиденциально. Конфиденциально! — Ба! — сердито фыркнул Ру и повернулся к мадемуазель Мартен: — Конфиденциально! А ты, ma petite, разве не слышала этой истории? — Oui, cheri. — В общем, он сам признает. Конфиденциально, разумеется. — Ру усмехнулся. — Однако же признает, что про замок просто все выдумал. — Это несправедливо, месье! — ощетинился месье Дюкло. Ру расхохотался и грубо показал ему язык. Мне стало жаль бедного месье Дюкло. В конце концов, это я ему сказал, что замок был сломан. Надо бы как-то разрядить атмосферу. Но Дюкло уже сам встал на свою защиту. — Будь я помоложе, месье, — он яростно затряс бородой, — вам бы не поздоровилось. — Почему бы нам не поговорить спокойно? — вмешался Фогель и, поддернув немного подтяжки, положил ладонь на плечо Ру. Тот нетерпеливо стряхнул ее и громко, едва не переходя на крик, сказал: — Да о чем можно говорить с этим старым недоумком? Месье Дюкло набрал в грудь побольше воздуха. — Вы лжец, месье, — непреклонно заявил он. — Это вы обокрали месье Водоши. Иначе откуда бы вам знать, что замок на чемодане был сломан? Я, Дюкло, обвиняю вас. Вы грабитель и лжец! На мгновение повисла гробовая тишина, затем Скелтон и Фогель одновременно бросились к Ру, который в ярости шагнул к своему супостату, и повисли у него на руках. — Пустите! — отбивался тот. — Пустите, я сверну ему шею! Но именно этого-то Скелтон и Фогель опасались, потому и не ослабляли хватки. Месье Дюкло спокойно поглаживал бороду и с интересом наблюдал за извивающимся Ру. — Грабитель и лжец! — повторил он так, словно в первый раз мы его не услышали. Ру яростно прорычал что-то и попытался плюнуть в него. — По-моему, месье Дюкло, — твердо проговорил я, — вам лучше подняться наверх. Но он закусил удила. — Не раньше, месье, чем этот господин принесет мне свои извинения. Я собирался уж возразить, что скорее Ру вправе ждать извинений, когда мадемуазель Мартен, до того истерически визжавшая чуть поодаль, бросилась к возлюбленному, обвила его руками за шею и стала призывать его наказать как следует обидчика. Рыдающую, ее оттащили в сторону фрау Фогель и Мэри Скелтон. Но к этому времени Ру уже обрел дар речи и начал изрыгать проклятия на всех и каждого. — Стадо обезьян! Месье Дюкло утратил все свое хладнокровие и бросился в бой: — Козел несчастный! Импотент! Мадемуазель Мартен взвизгнула. Ру, оскорбленный до глубины души, вновь сосредоточился на одном противнике. — Больной верблюд! — выкрикнул он. — Кретин! Недоносок! — проревел в ответ месье Дюкло. Ру облизнул губы и тяжело вздохнул. На мгновение мне показалось, что он признает свое поражение. Но оказывается, я ошибся, он просто собирался с силами для нанесения coup de grâce. [36] Губы его шевелились. Он еще раз глубоко вздохнул. Секундное молчание, и он во весь голос швырнул проклятие в лицо месье Дюкло: |