
Онлайн книга «Малышка, пойдем со мной…»
— Не ленись, Дебра! Пройдись тряпкой еще разок. Тебе не составит труда, а я не могу запустить туда клиентов, пока ты этого не сделаешь. Договорились, моя дорогая? Дебра вздохнула, но, соглашаясь, кивнула. — Оʼкей. По-моему, это глупо, потому что никто не знает, что там будет через минуту. Джоани пожала плечами. — И убери обертки от презервативов, валяющиеся на полу. А то кто-нибудь подаст на нас в суд за то, что мы ломаем тут члены! Дебра приступила к работе. Что бы там ни говорили о Джоани — она такая потешная! Джоани вернулась за конторку. Зазвонил телефон, и она сняла трубку. Ей нравится эта работа. Как будто ты — настоящий секретарь. Джон-Джон и Сиппи сидели за кружкой пива в пабе «Безумный шляпник» на Саут-Бэнк. Это хороший паб, и, кроме того, сюда не заглядывают их знакомые. Они представляли собой странную пару, обсуждая текущие дела. Две молодые шведки попытались, было, подбить к ним клинья, но они проигнорировали девушек. Сиппи был доволен новым положением Джон-Джона, потому что теперь будет легче сбывать наркотики. Что ни говори, деньги им достаются нелегко. Полиция бдит, общественность не дремлет… За грамм героина можно схлопотать порядочный срок. Сколько уже знакомых полетело… А если их накроют — считай, все кончено. Сиппи не хотел в тюрьму, у него были другие планы на жизнь. — Как там Лиз? — спросил он. Джон-Джон пожал плечами. — Не знаю. Меня это не интересует. Сиппи не поверил ему, и это было заметно. — Я слышал, она по-прежнему работает на Пиппи. Остерегайся этого ублюдка — он сумасшедший. Джон-Джон улыбнулся: — У нас свободная страна. — Послушай, приятель, Лиз не из тех девочек, которые будут хранить верность. Она просто не знает, что это такое. Опасайся ее. Пиппи связан с Джесмондом, а Джесмонд наводит ужас на женщин, особенно на белых. Джон-Джон вновь улыбнулся, но улыбка была уже показной. — Я не боюсь Пиппи. Сиппи рассмеялся. — Не боишься? А должен бояться, потому что я его боюсь. Ты взял то, что он привык считать своей вещью, и он постарается проучить тебя. И Пол Мартин здесь не поможет, учти. — Пусть попробует. Я люблю, когда мне бросают вызов. Сиппи знал, что это действительно так. Джон-Джон любит, когда ему бросают вызов. Пол с женой обедали. Стол, как всегда, был отлично сервирован. Столовое серебро стоило ему небольшого состояния. Он купил его на Рождество в подарок Сильвии. Вещи делали Сильвию счастливой. И сговорчивой. Второе Пол ценил гораздо больше. Сегодня у них жареное мясо с грибами, помидоры и картофель фри. А также свежий салат, кукурузные початки в масле и три овощных блюда: брокколи, цветная капуста в сырном соусе и по-особому приготовленный испанский горох. Можно накормить целый полк. Дочери ушли к подругам, так что все придется выбрасывать. Одна тарелка немного возвышается над другой. Он улыбается, так как знает, что это тарелка — Сильвии. Она может съесть столько, сколько и пятерым не съесть, эта Сильвия. — Может, тебе подложить еще, дорогая? А то умрешь от истощения! Пол шутит, и она понимает это, но все равно раздражается. Ее зовут Сильвия — красивое имя, и она не может понять, почему муж так редко произносит его. — Меня крестили Сильвией, я вышла замуж Сильвией. Мое имя — Сильвия. Дорогая — оставь для других. Главное не то, что она говорит, а как. В словах — неприкрытый сарказм. Похоже, она раздражает его, на что она и рассчитывала. Пол откинулся на спинку стула и наблюдал за женой. Как же она неаккуратно ест! Джоани ест более утонченно. А Сильвия… Сильвия жрет, как свинья. Она перехватила его взгляд и, не прекращая жевать, спросила: — Что-то не так? — Сильвия, можно подумать, что кто-то собирается отнять у тебя еду. Почему ты так торопишься? Они долго смотрели друг на друга. Сильвия умела смотреть недоброжелательно. Когда-то это забавляло его, но это было давно, когда они еще делали вид, что любят друг друга. Сильвия положила вилку на тарелку и нарочито спокойно произнесла: — Так тебя интересует, почему я быстро ем, Пол? Он кивнул. У него было такое ощущение, что сейчас произойдет нечто непредвиденное. В ее словах был явный подтекст, он готов был держать пари, что это так. Она глубоко вздохнула, как будто набираясь смелости. — Я тороплюсь поесть, Пол, чтобы поскорее избавиться от твоего общества. Я уже много лет не испытываю удовольствия, глядя на тебя, и нам обоим это известно, разве не так? Я провожу много времени за городом, чтобы не видеть тебя, не чувствовать твоего запаха, не разговаривать с тобой. Время, которое я вынуждена проводить с тобой, для меня в тягость. Она торжествующе выпрямилась, наслаждаясь эффектом произнесенных слов. Пол некоторое время молчал, а затем сказал: — Но как насчет девочек? Они такого же мнения? Сильвия улыбнулась, кивнув. — А как же иначе, Пол? Ты думаешь, они в восторге от того, что их отец — сутенер? Для Пола это был удар не в бровь, а прямо в глаз. Он наивно полагал, что жена не знает, каким путем он добывает деньги. «Мытьем и катаньем» — так он отшучивался иногда в первые годы совместной жизни. Он облизал губы, прежде чем сказать: — Что это на тебя нашло? Сильвия пожала плечами. — Мне надоело притворяться, что мы женаты, вот и все. Пожалуй, нам надо развестись. Некоторое время Пол молчал, и она сочла, что он уничтожен. — Думаю, ты хочешь оставить за собой дом, а вернее, два дома, считая загородный? — наконец произнес он. — Ну, разумеется. И кроме того, ежегодные денежные взносы на мой банковский счет. Пол покачал головой, обдумывая слова жены. — Пожалуй, это вполне справедливо. Сильвия удовлетворенно кивнула. Если бы она знала, что Пол сдастся с такой легкостью, она бы сделала это много лет назад. — А как насчет виллы в Марбелье. Ты и ее хочешь заполучить? — Она моя, Пол. Теперь он засмеялся. — У тебя разыгрался аппетит, дорогая! Знаешь, сколько моим девушкам приходилось заниматься оральным сексом, чтобы купить все это? Он с раздражением отодвинул тарелку. Тарелка упала на пол и разбилась вдребезги. Следом за ней полетела другая посуда. Сильвия сидела, не шелохнувшись. — Ты держишь меня за идиота! — закричал Пол. |