
Онлайн книга «Голливудские мужья»
Джейд понятия не имела, где они. Естественно – чужая территория. Они носились по холмам, а из стереомагнитофона рвалась музыка Эла Джарро. Наконец – по чистой случайности – они нашли нужный дом. Охранник у ворот подозрительно заглянул в машину. – Пшикни духами, дорогая, – суфлерским шепотом произнес Антонио. – Иначе он нанюхается наших запахов и забалдеет. Джейд быстро пшикнула «Опиумом». В «Кадиллаке» явственно чувствовался запах наркотика – друзья Антонио пускали бычок по кругу. – Спасибо! – пискнул художник-гример. Охранник сверился со списком приглашенных, нашел в нем имя Антонио и махнул рукой – проезжайте! Когда Хевен и Эдди появились на сцене, Джек наконец-то уговорил Клариссу уехать. Наткнувшись на свою заблудшую племянницу, он застыл на месте. – Откуда ты взялась? – спросил он. – Дядя Джек! А вы как сюда попали? – Сам не знаю. Важнее другое – как сюда попала ты? – Без понятия. – Она пожала плечами. – Решила, что это – неплохая идея! – Она хихикнула. – Это Эдди. Я тебе о нем рассказывала. Я пою с его группой. Джек обменялся официальным рукопожатием с темноволосым парнем и должным образом представил им обоим Клариссу. Хелен не могла не восхититься дядей. Она слышала о его романе со знаменитой актрисой, но никогда с ней не встречалась. Кларисса, со своей стороны, пришла от девочки в восторг. – Значит, ты Хевен, – сказала она, оглядывая ее. – Надо же, какое редкое имя. – Угу. Я самая. – Мне нравится твоя прическа. – Спасибо. – И плащ. – Отхватила в этом шикарном местечке на Мелроузе. – Как-нибудь свози меня туда. – Я? Вас? Кларисса кивнула. – Если найдешь время, поболтаемся с тобой по магазинам, а потом я приглашу тебя на ленч. – Ого! Чего-чего, а времени… – Силвер знает, что ты должна приехать? – перебил ее Джек. – Надо думать, знает. Меня Нора пригласила. Джек нахмурился. Интересно, зачем Норе это понадобилось? Едва ли Силвер сгорала от желания увидеть дочь – тем более здесь. Она всю жизнь Хевен не замечала – с чего бы ей вдруг приспичило? Или одумалась по поводу дня рождения? Чего в жизни не бывает! – Мы уходим, – сказал он. – Надеюсь, ты приятно проведешь время… хотя мне кажется, что тут ты будешь не вполне в своей тарелке. Хевен потянула его за рукав пиджака. – Дядя Джек. У Эдди машина сломалась по ту сторону каньона. Как нам вернуться в Вэлли? Несносная девчонка! Но все равно он ее любит. – Это что, моя проблема? Она хихикнула. – Теперь да. На дядю Джека можно рассчитывать – это она знала точно. Увы, про мать такое не скажешь. Сунув руку в карман, он достал несколько купюр. Отделив две бумажки по пятьдесят долларов, сказал: – Когда будешь готова уехать, попроси Нору вызвать такси. – Он взглянул на часы. – Только не загуливайся. Комендантский час у тебя ведь до двенадцати? – Угу. – Не нарушай. – Ни за что. – А если приведешь волосы в порядок, мы тебя как-нибудь возьмем пообедать. – В порядок – это как? – спросила она невинным голоском. Он нежно погладил ее по щеке. – Знаю, тебе трудно понять, что это такое. Но я все равно люблю тебя, малыш. – Он кивнул Эдди и коротко распорядился: – Присматривай за ней, не то придется иметь дело со мной. – Так точно, сэр! – гаркнул Эдди и стал по стойке «смирно». – Клевый, да? – сказала Хевен, глядя Джеку вслед. – И она вроде ничего. Не выпендривается, не тычет в нос своим величием. Как считаешь? Но Эдди ее не слышал. Глаза у него полезли на лоб. Он перенесся в мир звезд и дрожал от наслаждения. – Ну, как тебе моя племянница? – спросил Джек, оберегающим жестом кладя руку на плечо Клариссе и направляясь к парадным дверям. – По-моему, это заброшенная родителями девочка. – Да, ей нужна мать, – согласился Джек с жесткими интонациями в голосе. – Но она никогда ее не получит. Силвер живет только для себя. – Может, ей и нельзя иначе, – предположила Кларисса. – Она создала свой образ и должна все время за ним следить. – Ну,– восхитился он, – для актрисы ты невероятно умна! Он передал билетик за парковку человеку из обслуги, и тот кинулся пригонять машину. – Сию минуту, мистер Питон. – И грубиян же вы, мистер Питон, – с издевкой произнесла Кларисса. Он внимательно всмотрелся в ее чуть вытянутое и бледное лицо, прищуренные глаза. – Если не возражаете, мадам Браунинг, я отвезу вас домой и покажу, какой я грубиян. Она кивнула, предвкушая удовольствие. Парковщики уже не ждали новых гостей. Наоборот, они вовсю подгоняли машины для отъезжающих, как вдруг подкатил Антонио со своей свитой. – Что это, все уже снимаются? – вскричал Антонио, выскакивая из машины и хлопая в ладоши. – Нет, сэр, – ответил человек с калифорнийским загаром. – Только некоторые. – Кого я вижу! – Антонио заметил Джека и Клариссу. Те отпустили друг друга и приветствовали знаменитого фотографа. Он, как всегда, явился в окружении каких-то эксцентричных чудаков, вывалившихся за ним из машины. Среди них оказалась шикарная девушка, Джек явно ее где-то видел. Сейчас он даже встрепенулся и тут же пожалел об этом, потому что от Клариссы не могло укрыться ничто. Девушка была высокая и стройная, глаза смотрели прямо и открыто, в ней улавливалась чувственность, медного цвета волосы были уложены в какое-то диковинное сооружение. Ее глаза лишь на секунду пересеклись с его внимательным взглядом и скользнули дальше, словно его здесь и не было. К такому невниманию Джек не привык. – Ваша машина, мистер Питон, – объявил парковщик, придерживая дверцу. – Божественная встреча! – вздохнул Антонио. – Ах, какой сюрприз! Джек залез в свой «Феррари», завел двигатель и рванул машину с места, чуть быстрее, чем требовалось. Кларисса положила руку ему на бедро. – Домой, – сказала она с легким холодком в голосе. – И выбрось эту дешевку из головы. Жеребец года – это больше не твое амплуа. Помнишь? Как же хорошо она его знала. |