
Онлайн книга «Райский уголок»
— На чем, на чем? — Ты правильно расслышала меня. На своем личном вертолете. У него есть кое-какие дела за пределами острова. Сомнения все еще терзали Джейн: — За какими еще пределами? — Если тебе так хочется знать, — по тону Джейка она поняла, что все это ее вовсе не касается, — в Буэнос-Айресе. Джейн откинулась на своем стуле, заложив руки за голову, и воскликнула: — Ну что ж, мне хочется это знать! — Видимо, приглашение на ужин пришло от имени этого очаровательного дуэта — сестры и брата, Тони и Мегс Сент-Сиров. — О нет, — застонала она. — В таком случае идти не стоит. Джейк был противоположного мнения: — Наоборот, именно поэтому следует туда отправиться. — Он вскочил, на лице его играла улыбка, от которой у Джейн мурашки пробежали по коже. — Это всегда мудро — знать намерения своего врага. — Враг? — Она бросила приглашение на стол. — Сент-Сиры — наши враги? — Они могут ими быть. — Но почему? Глаза его сузились. — Они мне не нравятся. — Ты их не знаешь, — рассудительно заметила она. — В таком случае мне не нравится то, что я знаю о них. — И что же? Казалось, Джейк располагал списком длиной как минимум в одну милю: — Они властные. Претенциозные. Грубые. Они бездельники, живущие за чужой счет. Они капризны с прислугой и не скрывают своего презрения к ней на асиенде. — Ага! — воскликнула Джейн, показывая пальцем. — У тебя тоже есть свои шпионы, не так ли? Джейк пожал плечами: — У всех есть шпионы. — У меня нет шпионов. — Возможно, тебе бы следовало иметь их. Всякий раз они убеждают в своей необходимости, — сообщил он ей. Этот разговор приобретал определенно сюрреалистический оттенок. — У тебя действительно есть шпионы? — Нет. Никаких шпионов. — Кто они в таком случае? — Скорее информаторы. Хорошо, я получил информацию от знакомого, который дружен с Рози, горничной на асиенде, — Сплетни, — поморщилась Джейн. — Сплетни могут быть довольно полезными, — возразил Джейк, снова принимаясь за карты. Джейн взяла книгу по истории Карибов, которую она изучала до прибытия посыльного с письмом. Ее внимание захватил раздел, посвященный климату. Она обратилась к Джейку: — Ты не знаком с выводом современных метеорологов, что и тропический циклон небывалой силы, и сильнейшее вулканическое извержение в районе Рая приходятся на лето 1692 года? — Поразительно, — пробормотал он, совершенно не слушая ее. Одна мысль теперь не давала покоя Джейн: — Как называется место, куда, по-твоему, мы должны отправиться на следующей неделе? Джейк взглянул на нее: — Я не могу точно воспроизвести название, теперь это уже давно вышедший из употребления диалект, но кто-то из жителей Рая сказал мне, что дословно оно переводится как «Место, откуда никто не возвращается». — Дело не в звучании, — призналась она взволнованно. Ей не терпелось задать этот вопрос: — Почему никто не возвращается? — Очевидно, потому, что там живет огромный морской монстр, абсолютно все заглатывающий в свою пасть. Так гласит древняя легенда. — Он попытался успокоить ее: — Не беспокойся, дорогая. Это всего лишь местные бредни. Джейн фыркнула самым неподобающим для леди образом: — То же самое заявили Мегс и Тони Сент-Сиры о гадалке и ее предсказаниях на пароме е тот первый день. — И что?.. — А то, что пока она не ошиблась. — Кто еще не ошибся? — Ниу, разумеется. Конечно же, именно эта Ниу также говорила что-то о драконе и его бездонной пасти — до сих пор ее слова оставались для них полнейшей загадкой. И именно в это мгновение какой-то маленький колокольчик прозвенел в голове Джейн. Она силилась вспомнить. Она должна была провести какую-то связь и не могла. Какой-то ключик был как раз на кончике ее языка… и он ускользнул! Джейн разочарованно вздохнула: — Возвращаюсь к приглашению на обед. Ты действительно считаешь, что нам следует пойти? — Думаю, с нашей стороны было бы весьма мудро пойти туда и навострить наши глаза, наши уши, наши… — Носы? — Даже наши носы, ибо, возможно, нам удастся что-нибудь увидеть, или услышать, или… — Пронюхать? — О том, что происходит. — В таком случае я отправлю ответ, что мы принимаем приглашение. Но я отнюдь не в восторге, — подытожила Джейн. Джейк ослепительно улыбнулся: — Э, сладкая, насколько плохо это может быть? Это оказалось еще даже хуже, чем предполагала Джейн. — Мы слышали, что вы, два искателя приключений, облазили все самые потайные уголки здешней дикой природы, — произнесла Мегс, появляясь с аппетитным французским блюдом, которое отдаленно напоминало маленькие кусочки горячего теста с сыром, поджаренные в густом соусе барбекю. Джейн полюбопытствовала, уверена ли Мегс Сент-Сир, что это блюдо действительно из французской кухни, которой бы могли насладиться ее гости… Похоже, она была намеренно жестокой. Джейн взяла самый маленький кусочек и попыталась его проглотить. Свою трапезу она закончила тем, что запила сей кулинарный шедевр глотком сангрии, альтернативы которой, как видно, в этот вечер не предвиделось. — Мистер Холлистер — удивительный и непревзойденный гид по уголкам дикой природы острова, — сообщила Джейн, намеренно превознося его достоинства. — Он возил меня по острову на своем джипе. Ведь мы успели объездить множество экзотических мест, не так ли, Джейк? Джейк закинул ногу на ногу, сунул в рот обжаренный в барбекю сырный шарик, прожевал, звучно проглотил и отозвался: — Да. — Как вам удалось так много узнать об острове, господин Холлистер? — спросил Тони Сент-Сир, в голосе которого явно слышалась нотка скуки. Вернее, это была бы оправданная нотка, если бы Тони был в Париже, Риме или Мадриде. Или если бы он находился где-нибудь на яхте, бросившей якорь на Ривьере, и отчаянно старался произвести впечатление на какого-то незначительного аристократишку, который в любом случае понимал только часть того, что он говорил. В Раю, где высокомерное поведение вызывало нахмуренный взгляд, где неделикатность считалась искренним оскорблением, эта нотка была вопиюще заметна. Что-то сверкнуло в глубине ореховых глаз Джейка Холлистера. |