
Онлайн книга «Пятновыводитель для репутации»
— Не знаю! — И Шарлотта рассказала племяннице о последнем звонке Даниэля. — А Ришо все еще в доме Даниэля? — Да. По крайней мере, был там минуту назад. — Встретимся там. — И Джудит отключила телефон. Шарлотте пришлось оставить фургон за полквартала от дома Даниэля: обочина перед самим домом была забита полицейскими автомобилями и еще чьими-то машинами. Среди них Шарлотта с облегчением разглядела коричневую «тойоту» Джудит, а саму племянницу заметила на веранде, как раз перед тем, как та скрылась за дверью. Подойдя к лестнице, ведущей на веранду, Шарлотта увидела, что у входной двери стоит полицейский. Но даже со двора она могла слышать внутри дома приглушенные голоса: там о чем-то горячо спорили. Шарлотта одолела уже половину лестницы, когда путь ей вдруг преградил полицейский. — Простите, мэм, туда нельзя. Перекрывая шум, Шарлотта почти прокричала: — Я Шарлотта Лярю. Детектив Ришо меня ждет! — Я должен проверить ваши документы, мэм. Раздраженно вздохнув, Шарлотта выхватила из сумки водительские права и протянула ему. Полицейский, взглянув на права, кивнул и молча отступил в сторону. Когда Шарлотта вошла в гостиную, первым, кого она увидела, был Даниэль. А рядом, тесно прижавшись к нему, сидел Дэви. Его широко распахнутые глаза покраснели от слез, нижняя губа дрожала. За спиной Даниэля возвышался полицейский в форме, а рядом с ним — тот второй офицер, который явился в дом Пэтси вместе с Уиллом Ришо. Поначалу на Шарлотту никто из присутствующих не обратил внимания: все они с неотступным вниманием следили за ходом яростной перепалки между Джудит и Уиллом Ришо. — Это просто глупо, Уилл! — кричала Джудит. — И ты прекрасно это знаешь! — Ну-ка, сбавь обороты, Джудит! — кричал он в ответ. — Это мое дело, так что не лезь! — Черта с два! — получил он в ответ. — Я тебя предупреждаю… — А я — тебя! — Джудит, перестань, все в порядке, — вмешался Даниэль. — Моя фирма разберется с этой идиотской историей прежде, чем им удастся что-нибудь сделать. Резко повернувшись, Уилл Ришо устремил на Даниэля ненавидящий взгляд. — Эй, ты! — завопил он, ткнув пальцем в его сторону. — Ну-ка заткнись! Но Даниэль остался совершенно спокоен. — Парень, хватит кричать: мой сын пугается. Уилл Ришо шагнул к нему, и тут в диалог вступила Шарлотта. — Э-э… прошу прощения, — откашлявшись, произнесла она. Будто по команде, головы всех взрослых участников разговора разом повернулись к ней. — Вы приехали за ребенком? — резко проговорил Ришо. — Да, — кивнула Шарлотта. — Да. И сдается мне, как раз вовремя. — Она вышла на середину комнаты. — Как же вам не стыдно! — Шарлотта помахала пальцем перед лицом Ришо. — Да и вы все, стыдитесь! — Она наградила каждого по очереди испепеляющим взглядом. — Вы что, не видите, малыш и без ваших воплей уже достаточно напуган! Не дожидаясь ответа или позволения, она решительно направилась к дивану, где сидел Даниэль, и подхватила Дэви на руки. — Привет, Дэви! — нежно сказала она, пристраивая малыша у себя на бедре. — Ты не против поехать к тете Чарли, ненадолго? Вместо ответа Дэви крепко обхватил ее за шею и спрятал личико на ее плече. — А папа Дэнни тоже с нами? — жалобно спросил он. Шарлотта чмокнула его в щеку. — Пока нет, детка. Но он скоро приедет. — И, не обращая внимания на злобный взгляд Ришо, она повернулась к Даниэлю: — Ты в порядке, милый? В ответ тот лишь обессиленно пожал плечами. — Только не сдавайся! Где комната Дэви? Мне нужно собрать его вещи. И ключ. Ключ от дома мне тоже нужен. Не дожидаясь, пока отзовется Даниэль, она обернулась и посмотрела в лицо Ришо. Хотя внутри у нее все дрожало от страха, голос ее был полон ярости: — А у вас вообще нет ни стыда, ни совести! — бросила она. — Вам бы понравилось, если вашего собственного ребенка заставили смотреть на такое безобразие? Этому ребенку уже хватит. Так что теперь, черт побери, стойте и ждите, пока я не закончу здесь свои дела. Ах да, вот еще что. — Она опять повернулась к Даниэлю. — Дэви нужно детское сиденье для автомобиля? — Нет, тетя Чарли, — отозвался племянник. — Он весит уже больше сорока фунтов. Шарлотта кивнула. Она так и думала, но всегда лучше удостовериться. — А где его комната? — Первая слева, как поднимешься по лестнице. А запасной ключ висит в кухне, на крючке рядом с телефоном. Шарлотта еще раз кивнула. — Отлично, Дэви, — она поставила малыша на пол и крепко взяла его за руку. — Ну-ка, покажи тете Чарли свою комнату! С помощью Дэви Шарлотта сумела отыскать маленький чемоданчик, в который положила кое-какую его одежду, зубную щетку и несколько любимых игрушек. Вернувшись вместе с Дэви в гостиную, она увидела, что Даниэль и Джудит сидят бок о бок на диване, а Уилл Ришо глядит в окно, выходящее на шоссе. Шарлотта опустилась на колени рядом с Дэви: — Ну а теперь пойди и обними папу Даниэля крепко-крепко! — Нет, сначала меня! — И Джудит протянула к мальчику руки. Когда Дэви обхватил ее за шею, она подняла его и усадила на колени к Даниэлю. Затем встала с дивана и подошла к Шарлотте. — Может, я пойду позвоню маме, тетя? Если ей объяснить, что происходит, она придумает, как нам поступить с Дэви. Шарлотта кивнула. Но на самом деле ей не очень-то верилось, что она дождется хоть какой-то помощи от сестры. И, взглянув Джудит в лицо, будто в зеркале, увидела те же сомнения. Дэви сидел тихо, словно испуганный зверек, и по пути к дому Шарлотты не проронил ни слова. Он уже несколько раз бывал здесь и, когда Шарлотта припарковала фургон, к ее большому облегчению, без всяких возражений последовал за нею в дом. Они вошли в комнату, и Милашка немедленно принялся с пронзительными криками бегать по своей жердочке. — Помнишь мою птичку, Дэви? Малыш кивнул. — А как его зовут, помнишь? Дэви несколько секунд задумчиво разглядывал попугая. Потом ответил: — Мышка. Мышка! Шарлотта хихикнула. — Ну… почти угадал. Сойдет и так. А теперь вот что: если ты будешь хорошо себя вести, я могу тебе дать его погладить. Хочешь? Дэви согласно кивнул, но в то же мгновение глаза его наполнились слезами, и он посмотрел на Шарлотту: — А где моя мама? Хочу к маме! |