
Онлайн книга «Дама его сердца»
Англичанин привстал было, но Алекс толкнул его на сиденье. — Я бы этого не делал на вашем месте. Мой друг еще меньше дорожит жизнью англичан, чем я. — Но вы же не можете оставить нас здесь без помощи. — Очень даже могу, милорд. Ноги у вас есть? Так прогуляйтесь. Мне кажется, подвижный образ жизни вам только на пользу. Берк перерезал постромки и направился к своей лошади. Алекс закрыл дверцу кареты и прикрикнул на кучера: — Смотри не выкинь какую-нибудь глупость! А потом вскочил на своего коня и дал шпоры. Нил стоял на берегу со связанными за спиной руками, в окружении шести дюжих насупленных контрабандистов. Он надеялся лишь на то, что Француз окажется разумным человеком, и смотрел, как к берегу приближается шлюпка. В ней было восемь гребцов, а в середине громоздились бочонки. Из тумана показалась вторая шлюпка. Какое-то время ни его похитители, ни он сам не надеялись, что шлюпкам удастся причалить, из-за тумана гребцам не было видно сигнальных огней. Контрабандисты размахивали фонарями с трех разных точек на берегу, но прошел целый час, прежде чем Нил увидел слабый свет ответного сигнала с моря и сказал об этом окружавшим его людям. Впрочем, теперь он уже сомневался, стоило ли ему быть таким услужливым. Из шлюпки выпрыгнул человек в длинном темно-синем сюртуке и приблизился к контрабандистам. Фитиль в фонаре горел неярко, однако Нил разглядел в тусклом свете красивое лицо с темной бородкой. — Друзья мои, кого это вы задержали? — спросил он, усмехаясь. — Этот человек шпионил за нами. И сказал, что ищет Француза. Капитан внимательно оглядел Нила с ног до головы, потом поднес фонарь к его лицу и заглянул прямо в глаза. — Мосье? Нил так же внимательно разглядывал капитана. Он был худощав, но явно очень силен. Глаза холодны, как море, из которого он только что возник. — На моем попечении двое взрослых и десять детей, которых необходимо переправить во Францию. Я заплачу столько, сколько вы пожелаете. — Вы настолько богаты? — Нет, но для меня это очень важно. — А почему я должен вам верить? Нил посмотрел на окружавших его контрабандистов. — Я могу переговорить с вами с глазу на глаз? Все еще высоко держа фонарь, Француз кивнул, взял его под руку и отвел в сторону от того места, где контрабандисты уже выгружали бочонки с вином. — Моего кузена звали Рори Форбс. — И вы считаете, что это имя для меня что-то значит? — Признаться, я на это надеялся. Я знал, что у моего кузена есть кое-какие связи с французскими… мореплавателями. — Мосье, на свете немало контрабандистов. — Но те, кого я имел в виду, очень любят золото. — Как вас зовут, мосье? Нилу не хотелось называть себя, но ведь он уже сказал о своем родстве с Рори. Семь бед — один ответ. В банальных истинах всегда есть правда — именно благодаря их банальности. — Брэмур, — сказал он. — Я маркиз Брэмур. — Ах! — воскликнул Француз, просветлев лицом. — Но вы совсем на него не похожи! — Нет, не похож, — подтвердил Нил, теперь уверенный, что он разговаривает с тем самым человеком, который был связан с Рори. — Он никогда о вас не говорил. — Мы с ним не были друзьями, — честно признался Нил. Француз удивился: — А тогда зачем вы здесь? — Как я уже сказал, у меня есть знакомые, которым необходимо покинуть Шотландию. — Враги короля? — Ну, если можно так назвать детей шести-десяти лет. — А почему вы в этом заинтересованы? — Я хочу, чтобы они были в безопасности. Француз пронзительно взглянул ему в глаза, потом вынул нож и скомандовал: — Повернитесь спиной! Нил повиновался и почувствовал, как нож перерезает веревки. Он с облегчением потер запястья, затем снова повернулся к Французу: — Так вы мне поможете? — Тысячу фунтов. — Пятьсот. — Вы же сказали, что заплатите столько, сколько я пожелаю. — Да, но я думал, что французы любят поторговаться. — Ладно, я согласен. Так и быть, раз вы кузен Рори, — усмехнулся Француз. Нил, поколебавшись, спросил: — У него все хорошо? — О, да! Свободен, как ветер, и при нем его прекрасная жена. — С этими словами Француз протянул ему руку: — Я Ренар. Нил пожал протянутую руку. — Больше нет вопросов? — Моп ami, если со мной что-нибудь случится, за вашу жизнь никто не даст и гроша. У меня здесь друзья. Нил сразу поверил в серьезность этого предупреждения. Они вернулись к контрабандистам, которые уже разгрузили первую шлюпку и кончали разгружать вторую. На берегу грудой возвышались бочонки. — Так когда мои друзья могут ожидать вашей помощи? — В следующее новолуние, то есть через двадцать дней. Я люблю, когда ночью по-настоящему темно. — Мои люди будут здесь. — А деньги? — Они тоже будут. Нил сунул руку в карман плаща и достал кошелек. — Вот пятьдесят фунтов. — Он подал кошелек Ренару. До этого столько же он заплатил контрабандистам. — Прекрасно, — сказал Ренар. — Пошлите ваших друзей к Джеку, хозяину «Пеликана». Он знает все условные сигналы — и ненавидит англичан. У него ваши люди будут в безопасности. — Благодарю вас, мосье. Капитан усмехнулся: — Я люблю, когда обманывают проклятых англичан. Отвернувшись, он что-то сказал оказавшемуся здесь же Джеку, прыгнул в шлюпку, и она отчалила. Сидя за столом в кабинете Брэмура, Джэнет перелистывала его записную книжку. Она решила обойтись без Торкила, так как знала: дворецкий никогда не даст согласия на то, что она хочет предпринять. «Без разрешения маркиза не могу, — твердил он. — Это его дело». Однако теперь, после ночи в Эдинбурге, это дело самым прямым образом касалось и ее. Наконец Джэнет обнаружила то, что искала: имя поверенного Брэмура в Эдинбурге. Эдвин Прентис, эсквайр. Она быстро его записала, закрыла книжку и ушла. У себя в комнате Джэнет уселась за стол, поглядывая краем глаза на Колина, который нетвердо шагал от одной прочной опоры к другой, и начала писать: «Дорогой сэр! Я пишу вам по поручению маркиза Брэмура. Он пытается найти родственников по материнской линии и хотел бы, чтобы вы немедленно приступили к их поиску. Девичья фамилия его бабушки Уэдсворт. Поскольку маркиз в отъезде, пошлите ответ непосредственно мне». |