
Онлайн книга «Без жалости»
Я выглянула из дверей. Снега намело столько, что полицейские машины в ближайшее время вряд ли смогли бы подъехать к дому. Нужно было ждать, пока снег растает, а дороги немного просохнут. — Полицейские вам ничего нового не сказали? — спросил Ноа. Я покачала головой. — Есть у вас подозрения на тот счет, кого все-таки убили? — задал новый вопрос Ноа. — Да, — сказала я едва слышно. — Вот оно как. — В голосе Ноа не прозвучало ни удивления, ни заинтересованности, и я невольно спросила себя — с чего бы это? — Я видел парня, которого застрелили. В прошлый вторник — как раз перед тем, как вышел на охоту, — сказал он. У меня перехватило горло. — Почему же вы ничего не сказали об этом Фарнсуорту? Ноа пожал плечами и с минуту помолчал. Потом, когда заговорил снова, голос его зазвучал мягко и проникновенно: — Фарнсуорт спросил меня, знаю ли я этого человека. Я и вправду никогда его раньше не видел. Но во вторник, когда я шел на конюшню, как раз перед тем, как отправиться на охоту, я услышал, что оттуда доносятся голоса. Говорили двое — вернее, не говорили, а о чем-то спорили. Одним из этих двух был ваш брат. Когда я подошел к двери, они замолчали. Так вот, с Райаном разговаривал человек, которого потом застрелили. Похоже, охватившее меня ужасное чувство тревоги сразу проступило у меня на лице, поскольку Ноа опустил гребень и озабоченно посмотрел на меня. — Если это вас так уж расстраивает, я и словом об этом никому не обмолвлюсь. Мне неохота, чтобы ваш брат попал в беду. Подумать только! Отец и Райан спорили о чем-то в нашей конюшне — и, вполне возможно, в тот самый день, когда все произошло. Невероятно! Неужели в убийстве замешан Райан? Этого я представить себе не могла — это было, что называется, выше моего понимания. Я продолжала машинально водить щеткой по спине Каледонии, но мысли метались, а дыхание сделалось частым и поверхностным. — А о чем они спорили, вы не помните? — выдавила я наконец из себя. — Они о деньгах что-то говорили и о склонности Райана к азартным играм. — Ноа поднял глаза, увидел мой испуганный взгляд и, обойдя вокруг лошади, взял меня за руку. — Черт, надо было мне все-таки держать язык за зубами: вон как сильно я вас расстроил. — Вы здесь ни при чем, — сказала я. Рука у Ноа была большая и теплая, а мои душевные силы были уже на пределе. Я не выдержала и, прислонившись на мгновение к плечу Ноа, всхлипнула. Потом, правда, отпрянула, вытерла глаза и как ни в чем не бывало спросила: — Как прошла охота? Он снова взялся за гребень и, небрежно махнув им в воздухе, произнес: — Неудачно я тогда поохотился. — А вот я видела у водопада крупного горного козла. Я сегодня утром как раз за ним отправилась. — Чей это «сааб» стоит у крыльца? — неожиданно спросил Ноа. — Этот «сааб» принадлежит человеку, который знал убитого. — Значит, вам уже известно, кого убили? — спросил он. — Если верить тому парню, который прикатил сюда на «саабе», убитого звали Эдвард Мерси и он был моим отцом. — Но вы же его не узнали? — Естественно. Я его не помню. Он бросил нас, когда я была еще младенцем. — Но что заставило его сюда вернуться? — Откуда мне знать? Вот Райан — он, может, знает, — сказала я, покривив рот в горькой улыбке. Обхватив руками голову Каледонии, я зарылась лицом в ее густую гриву. Щетка со стуком упала на пол. — Только не надо так расстраиваться, — сказал Ноа. Он подошел ко мне и обнял сзади. Я повернулась к нему и вдруг расплакалась — уже по-настоящему. От моих слез у него на рубашке стало расплываться большое темное пятно. Впрочем, слезы слезами, но от его прикосновений у меня по телу стал растекаться позабытый уже жар, который чувствует женщина, оказавшись в мужских объятиях. Прошло три года с тех пор, как мужчина прикасался ко мне с нежностью или вожделением. — Нас будут подозревать — всех, — сказала я, вытирая рукавом залитое слезами лицо и отодвигаясь от Ноа. — А как насчет того парня в «саабе»? Как его имя? — Его зовут Винсент Де Лука. — Его-то что связывало с мертвецом? — спросил Ноа. — Они были любовниками. — Вот так штука! — почесав затылок, сказал Ноа. Я уселась на брикет сена чуть в стороне от загончика Каледонии. Мне хотелось забыть все — в особенности отца, которого я нашла мертвым на лесной тропинке и который бросил меня тридцать лет назад. Я знала, что его образ будет преследовать меня до конца жизни, но думать об этом сейчас как-то не хотелось. — Мы можем поговорить о чем-нибудь другом? — сказала я. — Конечно, — произнес Ноа с виноватым видом. Как будто это он затеял разговор о недавнем трагическом происшествии. — И о чем бы вы хотели? Я вспомнила, как утром сказала Дэну, что ничего не знаю о том, кто такой Ноа. Почему, в самом деле, он нанялся к нам на ферму три недели назад? Райан платил ему мало, и было ясно, что этот человек мог заработать куда больше в любом другом месте. Может быть, он тоже был знаком с моим отцом и имеет отношение к его убийству? Я хотела знать правду — загадок с меня на сегодня было достаточно. — Расскажите мне о себе, Ноа. — Да нечего особенно рассказывать. — Что-то мне не верится. — Я говорю правду. — Это не правда, а полуправда. Вы ведь родом не из этих мест, верно? — Верно. — Ну так расскажите мне, откуда вы приехали. — Я из Таоса, Нью-Мексико. — Он уселся рядом со мной, слишком близко. Я поднялась с места и подошла к Каледонии, чтобы ее приласкать. — Ну и как там, в ваших краях? Ноа заложил руки за голову и откинулся спиной на брикеты. — Там красиво, — негромким голосом произнес он. — Высокие горы… Сангре-де-Кристо знаете? Наш городишко находится прямо у подножия этой горы. Это высоко — семь тысяч футов над уровнем моря. — А чем вы там занимались? Ноа задумчиво поскреб подбородок. — Родился, рос, ходил в школу, работал у отца на ранчо. — Скажите, сколько вам лет? Он улыбнулся. — В августе исполнилось тридцать два. — Да мы же ровесники! — воскликнула я с энтузиазмом. — И когда у вас день рождения? — Двадцать седьмого. — И у меня двадцать седьмого! Взгляды наши встретились, и мы улыбнулись друг другу. Потом настала минута тишины — я думала, о чем бы его еще спросить. |