Онлайн книга «Кукла на качелях»
|
— О, в таком случае вам лучше зайти. Моя дочь не задержится. Я думаю, она пошла за покупками. Но она никогда мне ничего не говорит. Она так может уйти и на целый день. Старое создание медленно заковыляло по узкой прихожей и ввело их в унылую гостиную. Со множеством вздохов с преувеличенной осторожностью она опустилась в плетеное кресло и продолжала размышлять. — Это неправильно — все скрывать от меня. Моя дочь росла хорошей девочкой, но теперь все эти секреты. Мужчины приходят по ночам. О, да, приходят! — ее надменный нос поднялся, призывая Люка и Эбби поверить ей. — Я не выдумываю. Я слышу дверной звонок и голоса. Я не совсем глуха и слепа. Эбби различила еле сдерживаемое волнение в голосе Люка. — Роуз была хорошей девочкой до недавнего времени, миссис Корт? — Роуз? О ком вы говорите? Мою дочь зовут Мод. — Тогда у нее есть подруга по имени Роуз? — Вы все думаете об этой Роуз Бэй? Я не знаю, кто она. Похоже на гадалку. Я не думаю, что Мод настолько глупа, чтобы ходить к гадалке в таком возрасте. Хотя она действительно сходит с ума по губной помаде, пудре и всему такому. Вы бы видели ее ящик! — глаза старухи хитро заблестели. — Она не знает, что я заглядывала. Она его однажды оставила незапертым. Ну, а что мне еще делать? Разве она не знает, как грустно сидеть в одиночестве день за днем? Даже не разрешает отвечать на телефонные звонки, потому что я все путаю! Ох, старики никому не нужны, говорю я вам. Мы с таким же успехом могли бы быть мертвыми. Подбородок старой леди опустился на грудь. Она удалилась от них в грустный сон. Но тут же проснулась и уставилась вдаль. — Да, теперь я вспомнила. Кто-то спрашивал по телефону ту женщину. Ту, Роуз Бэй. Как по волшебству, парадная дверь открылась и быстро вошла полная женщина из игрушечного магазина, продавшая Эбби куклу на качелях. Она увидела Эбби и Люка и остановилась как вкопанная. Ее глаза метнулись от них на мать, лицо сделалось беспокойным. — Мама, ты опять болтала всякую чепуху? Я надеюсь, вы не верите тому, что она говорит, — ее быстрые глаза уставились на Эбби и Люка. — Она в старческом маразме. Ну, так чем могу быть вам полезна? Она пришла в себя. Но рука, державшая корзинку с продуктами сжалась так, что суставы пальцев побелели. — Мы ищем Роуз Бэй, — сказал Люк любезно. — Моя жена сказала, что вы звонили и посоветовали ей повидать Роуз Бэй. Но мы не совсем поняли, где ее искать. Поэтому мы и пришли к вам! — Но вы… — женщина осеклась. — Я думала, что вы… — Что я один из вас, — закончил Люк. — Так и было до некоторого момента. Но только до некоторого. Теперь ситуация изменилась и стала опасной. Вчера кто-то пытался убить мою жену. — Убить! — руки женщины взлетели ко рту. В глазах появился ужас. — Вы думали, что ей грозит опасность, не так ли? — продолжал Люк ласково. — Вот почему вы позвонили. Теперь вы снова можете нам помочь. Если не вы сами Роуз Бэй, то кто она? Лицо женщины было озадаченным. — Я не знаю. Я не знаю, о чем вы говорите. — Я думаю, что вы знаете. Я также думаю, что вы хороший человек, попавший в эту кашу из-за несчастной слабости. Вы наркоманка, я прав, мисс Корт? — Нет, нет! — прошептала женщина. — Позвольте мне посмотреть вашу руку. — Нет! — Тогда мы посмотрим на ваш запас губной помады и косметики. — Ящики полны, — пробормотала старуха, стуча палкой. — Смешная привычка в твоем возрасте, Мод. — Вы беспокоились о моей жене, — продолжал Люк. — Вы по сути своей хороший человек. Я уверен, что вас вовлекли в преступление против вашей воли. Но когда вы узнали, что, возможно, готовится убийство… Глаза Мод Корт не отрывались от Люка. — Это неправда! Они не могли зайти так далеко. — Вы знаете, что они безжалостны. — Она неохотно кивнула. — Кто знает, вы можете быть следующей. Если они выяснят, что вы предупредили Эбби… — Я должна была. Я не доверяю этому Регу. — Человеку наверху? — быстро спросила Эбби. — Тому мужчине, который угрожал мне? Женщина кивнула: — Мне кажется, он способен на все. Я хотела освободиться, но вы видите… Она непроизвольно потерла руку. Ее лицо было несчастным. — Я не могу, — сказала она с отчаянием. — Есть лекарства, — сказал Люк ласковым голосом. — Не сдавайтесь. Но скажите нам, кто такая Роуз Бэй. Если вы не скажете, мы выясним, конечно, каким-нибудь другим способом, но это может оказаться слишком поздно для одного из нас. Слишком поздно, когда случается непоправимое, как это произошло с Эндрю Финароном, моим братом. Медленное понимание появилось в глазах Мод Корт. Они наполнились слезами, побежавшими по ее щекам. Она беспомощно зарыдала. — Я была так несчастна. Я ненавижу это, ненавижу! Я не могу вам сказать, кто такая Роуз Бэй. Я знаю только номер телефона, по которому звоню. Они принимают сообщения. Я напишу его вам. Дрожащей рукой она написала номер на листочке и передала его Люку. Люк сказал тихо: — Благодарю вас, мисс Корт. Нет смысла говорить, что у вас не будет неприятностей, потому что они будут. Но я сделаю все, что в моих силах, чтобы облегчить вашу участь. Он успокаивающе сжал ее плечо. Старая леди в кресле смотрела с неожиданно острым интересом. — Пошли, Эбби, — сказал Люк. — Здесь мы сделали все, что могли. В машине он сказал: — Это телефон Моффатов. — Значит, снова у нас лишь посредник, — сказала Эбби разочарованно. — Если только это не миссис Моффат. Иногда она выглядит достаточно лицемерной. Или Лола. — Ни одна из них не отсутствовала в последние полгода. Как и Мэри, хотя было бы фантастично подумать на Мэри. Роуз Бэй была за границей в это время. Так что же у нас осталось? — Остался только Милтои, — сказала Эбби задумчиво. — Но он инвалид. Без своего кресла он беспомощен. Она подумала о бессердечной выходке Дэйдр, укатившей кресло и оставившей его в туалете. Но Дэйдр еще что-то сказала… — Люк, в какую больницу уезжает Милтои? — Я не знаю. Он скрывает это. Отказывается принимать посетителей, несчастный. — Люк, у меня идея. Убеди Милтона разрешить тебе отвезти его в больницу сегодня вместо Мэри. — Это поможет? — Он тебе не позволит, конечно. Но продолжай настаивать. Заставь его вспылить. — Это нетрудно. На что ты намекаешь? — Дэйдр рассказала мне, что инвалидное кресло было полно подушек. Это было сразу после того, как я видела Мэри, катившую его по улице. Как будто… как будто я должна была подумать, что Милтон в нем, когда на самом деле его там не было. Она побелела: |