
Онлайн книга «Можно и не любить»
— Я… я не понимаю. — Она в смятении покачала головой. Маклин подошел к окну, покачался на каблуках, засунув руки в карманы брюк, и не поворачиваясь произнес: — Сегодня мне надо присутствовать на приеме. — Да, я знаю. Я сама помечала это в вашем календаре. — Час пустой смешной болтовни, — холодно сказал он, — с морем шампанского и огромным количеством бутербродов — целую армию можно ими накормить. Потом будет обед из пяти блюд за счет последнего духовного наставника Джулии Чайлдс. А в перерывах — танцы. — Как, должно быть, это для вас ужасно. — Ханна не могла не рассмеяться. Маклин повернулся к ней лицом. Его взгляд стал более хмурым и злым. По обеим сторонам его рта пролегли глубокие жесткие складки. — Я уверен, моя беда тронет ваше сердце, мисс Льюис. Уверяю вас, для меня это будет несколько ужасных часов. Я могу пережить и еду, и напитки, и даже оркестр. Но вечер с Магдой Кэролай… Он содрогнулся. — Боже, этого не сможет вынести ни один нормальный мужчина. — Магда Кэролай? — Сестра руководителя наших венгерских партнеров. Мы встретились в прошлом году в Будапеште, когда я заключал это соглашение. — Это, конечно, очень интересно, сэр. Но… — Она очень привлекательная женщина, — под смуглой кожей на щеках медленно проступал румянец. — И она… она заинтересовалась мной. — Она заин…? — Ханна пристально на него посмотрела. — Черт побери, — прорычал он. — Неужели мне надо произносить по буквам? Эта чертовка чуть не забралась ко мне в постель в Будапеште. Пытаться от нее сбежать все равно, что ходить по канату. Мне удалось удержать ее на расстоянии, ссылаясь на занятость в различных совещаниях, сессиях. — Его глаза вспыхнули, когда он посмотрел на Ханну. Читавшийся в них холод не позволил ей никак, кроме улыбки, проявить свое участие. Но она была ошеломлена тем, что он так откровенно рассказывает ей о себе, и продолжала слушать с жадным вниманием. — Но брат бережет ее как зеницу ока. — Брат, который возглавляет… — Да. — Маклин выдохнул. — Если несчастлива она, то и он несчастлив. — Вы говорите, что… что он будет считать, что вы… вы?.. — Нет, конечно нет! Он не будет ничего считать, просто я должен быть с ней обходительным. Галантным. — Тогда я не понимаю… — Дело в том, что Магда неправильно понимает все и вся. Она неверно истолкует и тот факт, что я собираюсь показаться на приеме без спутницы. — Но почему? Я имею в виду, почему бы вам не пригласить кого-нибудь? — Черт побери, мисс Льюис, за кого вы меня принимаете? Не дурак же я? — Он повернулся и прошел, расправив плечи и выпрямившись, из одного конца кабинета в другой. — На сегодня у меня было назначено свидание. Но та леди и я решили некоторое время не встречаться. — Ханна ничего не сказала. Лицо ее потемнело. — Наши отношения… усложнились. — То же самое, что и с Магдой Кэролай? — спросила она, пристально глядя на него. — Нет! Вовсе нет! — Взгляд его был просто ужасен. — Почему женщины сначала заявляют, что преданность и постоянство им вовсе не нужны, а потом все получается наоборот? — А! — Ханна кивнула. — Понятно. — Дело в том, — холодно сказал он, — что я оказался в затруднительном положении. Я не могу не выполнять свой долг и не пойти на этот прием вечером, но у меня нет желания идти туда одному. И вот тогда-то и появляетесь вы. Она внимательно на него посмотрела. О ты, наглый негодяй, подумала она. — Вы хотите, чтобы я пошла на этот прием с вами? — Да. — И сделала вид, что мы… находимся в каких-то отношениях. — Да. — Извините, мистер Маклин, но об этом не может быть и речи. — Почему? — Лицо его опять потемнело от злости. — Почему об этом не может быть и речи? — Мне кажется, это очевидно, — сказала она. — Такой обман… — Обманывать буду только я, не вы. Вам придется только улыбаться, приветствовать гостей, выпить немного шампанского и съесть кое-что из того, что на подобных вечеринках называют едой. Что в этом сложного? Нет. Ханна совсем не собиралась стать частью его маленькой игры. Если у него действительно какие-то проблемы с Магдой Кэролай, то пусть сам и выпутывается. — Прием состоится у «Марка Хопкинса». Вы там когда-нибудь бывали? — Нет, не бывала. — Ханна покачала головой. — Это замечательное место, Ханна. Вам там понравится. — Конечно понравится. То есть, я уверена, понравилось бы, если бы… — Я отправлю вас домой на такси, когда вечер закончится. — Мистер Маклин, не имеет смысла… — Если вас беспокоит, что придется делать вид, что мы находимся в каких-то отношениях… — Дело не в этом. — Их глаза встретились, и щеки ее покрылись румянцем. — Да, и в этом тоже. Но не только. — Думаю, Магде вовсе не обязательно считать нас любовниками. Достаточно того, что я буду с другой женщиной. Но ведь она не женщина. Разве он этого не говорил? Она просто ассистентка. — Я действительно не вижу в этом никакой проблемы. Если только… у вас не назначена на сегодня другая встреча. — Нет. — Она безучастно посмотрела на него. — Я просто считаю… То есть это… это не моя работа, в конце концов. — Вы бы лучше себя чувствовали, если бы это было частью вашей работы? Тогда считайте именно так. Это часть ваших служебных обязанностей. Когда вы представляли документы для занятия должности, я дал вам понять, что работа у меня не с девяти до пяти, не для тех, кого привлекает упорядоченность и стандартность. Вы сказали, что это понимаете. Вы фактически заверили меня, что будете работать в любое время. Помните? — Конечно. Но я никогда не считала… я не думала, что вы имеете в виду… — Разве вы никогда не посещали никаких мероприятий в рамках своих служебных обязанностей, мисс Льюис? — Посещала, один или два раза. Но там было все по-другому. Эти приемы устраивала фирма для… — И это то же самое. — Нет, — твердо сказала она. — «Лонгворт, Харт, Хольц и Маклин» не устраивает приема. И у вас нет права… — Это вопрос семантики, — сказал он, отмахнувшись как от мухи от ее комментариев. — Этот вечер — только часть вашей рабочей нагрузки. Разве я не упоминал, что за сверхурочную работу вам будет заплачено? — Это очень щедро с вашей стороны, сэр. Но… — Послушайте, мисс Льюис, я не могу потратить еще час на дискуссию. Вы можете работать сегодня вечером или нет? |