
Онлайн книга «Утро роз»
— Хочешь знать, что я поняла, когда пистолет прижался к моему затылку? Он ткнулся лбом ей в плечо, вздрогнул, слегка кивнул. — Ты, наверное, уже знаешь. В подобных ситуациях понимаешь, кто ты на самом деле. Просто прорыв в самоанализе. Я не избалованный ребенок. Не дурочка, не умеющая читать и писать. Я — сильная, жизнерадостная, самодостаточная женщина. Достойная тебя. Он поднялся, заглянул ей в глаза. Она улыбнулась, несмотря на невероятную усталость. Глаза ее закрылись. Он сказал «я люблю тебя» или ей приснилось? Коснулся губами ее волос, или это тоже сон? В следующий раз она проснулась от звуков смеха. У окна стоял стол, а за ним Рэнд и сестры играли в карты. — Он жульничает, — предупредила Челси. — Я знаю, — ответила Джесси и поднялась из-за стола. Челси любовно оглядела сестер. Три принцессы. Одна храбрая. Одна умная. Одна красивая. Потом вспомнила, что узнала недавно. — Это правда? То, что было написано в газетах? Рэнд извинился и вышел, понимая, что это вопрос семейный и очень болезненный. Брэнди и Джессика сели к ней на кровать. — У нас одна мать, — наконец сказала Джесси. — Мы сестры. Понимаешь? Челси кивнула. — Папа как? — Он потрясен. Но единственное, что он хочет знать: счастлива ли ты. — Глаза Брэнди обратились к двери, за которой скрылся Рэнд. — А ты ведь счастлива, Челси? Она тоже посмотрела на дверь. И кивнула. На следующее утро к ней зашла тетя Хетта. Челси очень обрадовалась. — Откуда вы? Как вы себя чувствуете? — Думаю, вопрос в том, как ты себя чувствуешь? — Я — хорошо. Счастлива, что выжила. Хетта рассмеялась. — И я тоже. Они пока меня не выпускают, но мы хоть в одной больнице. Посетителей у меня тьма. Занялась тут небольшим бизнесом, чтобы справиться с медицинскими счетами. — Каким? — Продаю твои фотографии с автографом. — Но я не подписывала никаких фотографий! — Я их сама подписываю, — без малейших признаков раскаяния ответила Хетта. — Какая разница? Если они достаточно глупы, чтобы тратить деньги на нечто подобное, то ничего другого не заслуживают. — Вы можете продать автографы в газеты — вот где настоящие деньги. — Еще чего! От меня они гнилой картошки не дождутся. Сколько грязи на тебя вылили! — Они не могут изменить меня саму. — Ты стала совсем другой с тех пор, как неделю назад вышла из машины около моего дома, — не без удовлетворения сказала Хетта. — Да нет. Думаю, я просто научилась открывать себя настоящую. Как Бенджамин? И куры? Кто же за ними присматривает? — А, Рэнд нашел мне одного милого молодого человека, Броди. Мне он нравится. Надеюсь, он останется на ферме, когда я выйду отсюда. Тем более мне придется идти на свадьбу. — На свадьбу? — Ой! — Хетта казалась смущенной, словно невзначай проболталась. — Смешно, — сказала Челси, — что у нас одинаковый недостаток, хотя мы не родственники по крови. — Возможно, он встречается чаще, чем думают. Но ты ведь собираешься тут что-то предпринять?.. — Откуда вы знаете? — Дорогая, ты же бредила этим! — Да? — Челси почувствовала, что ее щеки вспыхнули. — А я… упоминала какие-нибудь имена? — Да. Снова, и снова, и снова. Вошла сиделка и строго взглянула на Хетту. — Мисс Кинг, весь ваш этаж вас ищет. — Хетта встала, похоже, она была очень польщена такой всеобщей тревогой. Когда она вышла, сиделка повернулась к Челси. — Она приносила вам фотографии на подпись? Я купила у нее две для внучек. — Да, конечно, — невозмутимо согласилась Челси. Вошли ее сестры. — У нас для тебя сюрприз, — объявили они, — закрой глаза. Челси закрыла глаза, услышала, как открылась дверь. Пожалуйста, пусть это будет Рэнд. С кольцом. Тетя говорила о свадьбе… — Открывай, — мягко произнесла Джесси. Челси открыла глаза. Рядом с ней стояла Сара Маккензи. Челси моргнула. Она так злилась на Сару — за ее воровство, за то, что та уехала, никому слова не сказав. Раз так, почему она так счастлива ее видеть? Сара изменилась. Не из-за одежды — ее джинсы выглядели так, словно их купили в магазине удешевленных вещей. Но тем не менее Сара смотрелась королевой. Распрямились опущенные плечи, пропал взгляд украдкой. Сара взяла Челси за руку. — Мне надо рассказать тебе длинную историю. Надеюсь, когда ты выслушаешь ее, то простишь меня. Ты в состоянии слушать? Челси кивнула, и Сара присела к ней на кровать, не выпуская ее руки. Она заговорила о своем тяжелом детстве, смерти матери и издевательствах человека, которого считала своим дедом. О том, как нашла дневник. К тому времени, как она закончила, слезы струились по ее лицу. — Так ты говоришь, что ты моя сестра? — Нет. Моя мама была твоей сестрой. — Ой-ей. Так я твоя тетя? Сара кивнула. Челси взвизгнула от восторга и начала плакать и смеяться одновременно. — Сара, не могу поверить. Я — тетя. Хотя, конечно, я не настоящая твоя тетя, потому что я не дочь Джейку. Ты родная моим сестрам, а не мне. Какая ирония — настоящая принцесса ты, а не я. — Разве не так кончаются все сказки? — Пожалуй. — Думаю, мораль нашей сказки в том, что ты — та, кем себя считаешь, Челси. Тебя всегда делало принцессой то, что было внутри тебя. Ты с самого начала была добра ко мне. Для меня это имеет гораздо большее значение, чем если б ты стала добра ко мне, лишь узнав о нашем родстве. Знаешь, для меня ты всегда будешь родной. Челси заметила кольцо на ее пальце. — Ты помолвлена? Так это свадьба, о которой говорила тетя Хетта? Сара покраснела. — Камерон и я. Но не сейчас. Когда придет время. Когда ты поправишься, когда дедушка сможет. Челси с изумлением поняла, что «дедушка» — это ее отец. — Вот это да, — только и сказала она. Рэнд сидел на краю кровати и смотрел, как Челси спит. Ему нравилось смотреть на нее. Недавние газетные заголовки ушли в прошлое. «Челси Кинг в руках убийцы» отодвинула в сторону другую историю — о ее ДНК. Рэнд говорил с ее сестрами. Они помогут ей справиться со всем, что на нее навалилось, не позволят разрушить их общую связь. Рэнд видел и собственные фотографии в дверях больницы, помещенные рядом с тем снимком, где он обнимает Челси в машине. Заголовки гласили «Принцесса и Пибоди», словно газетчики забыли, что лишь на прошлой неделе кричали, будто Челси и не принцесса вовсе. |