
Онлайн книга «Снежный странник»
![]() Торкил потрогал гладкую голову змейки: — Нет ещё. — Будешь хранить? — Пока да. Кому он мешает? — Думаю, никому, — неуверенно сказала Джесса. И решила не рассказывать Торкилу о своей встрече с бродячим торговцем, как собиралась прежде. Они с радостью покинули Ост, но, когда корабль вошёл во фьорд, почувствовали, что встреча со зловещим Трасирсхоллом приближается. А торговец всё не появлялся. Джесса старалась о нём не думать. Что, если он был одним из прислужников Гудрун и попросту обманул их? Джесса ужасно злилась на себя. Всё утро они плыли по спокойной воде, разглядывая отвесные острые скалы, оставленные отступающим ледником. Торкил сидел молча, время от времени притрагиваясь к своему браслету. Гребцы тоже помрачнели и держались настороже, время от времени перебрасываясь короткими фразами. Хельги стоял на носу корабля, поглаживая шею дракона, и почти не оборачивался. Их молчаливый, угрюмый корабль тихо вошёл в гавань Тронда. Казалось, она вымерла. На мелководье стояло несколько лодок. От маленьких домиков, крытых дёрном, поднимался лёгкий прозрачный дымок. Хельги выбрался на берег и стал ждать. Потом закричал. Никого. Джесса слышала только тихий плеск воды о борта лодок да пронзительные крики чаек и поморников. Но вот залаяла собака, и на скале появился высокий мужчина с рыбацкой острогой в руке. — Что вам нужно? — спросил он, разглядывая их. — Мы посланники, — коротко ответил Хельги. — Ярла Рагнара. — К нам? — В Трасирсхолл, — помедлив, сказал Хельги. Возможно, страж был поражён, но не подал виду. — Чем докажете? Хельги достал из кармана знак ярла — серебряное кольцо с вырезанной на нём руной и бросил его стражу. Поймав кольцо на лету, тот принялся его рассматривать. Потом посмотрел на корабль. Джесса услышала, как за её спиной кто-то тихо вынул из ножен меч. — Не двигаться! — прошипел, не оборачиваясь, Хельги. Страж начал спускаться со скалы, съезжая по насыпи вместе с осыпающимися камешками. Он был высокий, седовласый, с обветренным лицом. — Я не один. Нас много, поэтому советую тебе, друг с мечом, быть поосторожнее. Ваш знак, господин. Серебряное кольцо вернулось к Хельги. Стейнар сунул меч в ножны. — Так что же, — спросил страж, — вам от нас нужно? Его тон изменился, и Хельги заметил это, потому что ответил с кривой улыбкой: — Ваше гостеприимство, вождь, на несколько ночей. Безопасную гавань для корабля и приют для моих людей. И, кроме того, сани, собак и, если у вас есть, лошадей для тех из нас, кто пойдёт дальше, в замок. Мы заплатим по возвращении. — По возвращении! — Страж удивлённо поднял бровь. — Господин, вы заплатите до отъезда. Оттуда ещё никто не возвращался. Повернувшись, он что-то крикнул. На скале появился отряд вооружённых людей. Среди них было несколько юношей, но в основном это были взрослые мужчины: суровые, грубые, сильные и уж конечно умеющие владеть своими топорами и копьями. Спус-тившись, они принялись разглядывать незнакомцев, особенно Джессу и Торкила. В дверях некоторых домов показались женщины. — Идите за мной. — Высокий страж привёл Джессу, Торкила и Хельги в небольшой дом, где было тепло и темно, а в очаге горел яркий огонь. — Так вот, — сказал он, — собак и саней у нас много, но там, куда вы идёте, сани не пройдут. Вам нужны лошади. А они здесь, на Севере, стоят дорого. — Но они у вас есть? — Есть — за хорошую цену. В комнату вошли несколько человек. Худощавая женщина с неприбранными волосами подала подогретого вина. Джесса с благодарностью приняла угощение. — Меня зовут Зигмунд, а иногда называют Серый Плащ, — сказал страж. — Ты вождь? — Конечно нет. У нас нет вождей, господин; здесь мы все равны. Меня выбрали вести с вами переговоры. Так у нас принято. Хельги нахмурился: — Ярл… — Какой ярл? Кто здесь говорит о ярле? — Зигмунд оглянулся с притворным удивлением. Мужчины засмеялись. Хельги смутился: — Сколько вы хотите за лошадей? — Сначала позвольте мне исполнить долг хозяина. Ваша барышня нуждается в заботе. Кивнув одной из девушек, он что-то ей сказал, и та подошла к Джессе. — Идём со мной, — робко улыбнувшись, проговорила она. Уходя, Джесса заметила, с какой тревогой смотрит на неё Хельги, и усмехнулась. Дверь за ними закрылась. Горячая вода и чистая одежда — как это было замечательно после стольких дней пути, Джесса сразу почувствовала себя гораздо лучше. Девушка с любопытством наблюдала за ней, осторожно трогая её брошь. — Какая красивая. Это из Ярлсхольда? — Нет. — А правда, что Ярлсхольд очень красивое место? А эта Снежная странница, Гудрун, в самом деле такая злая, как говорят? — Да, — рассеянно ответила Джесса, зашнуровывая сапоги. — И ещё она очень могущественна. Так что на твоём месте я бы не болтала лишнего, даже здесь. — О, но здесь мы защищены. Джесса вскинула на неё глаза: — Защищены? — Да. — Девушка села рядом с ней на покрытую вышитой тканью скамью. Её пальцы рассеянно перебирали петельки ткани. — Мы знали, что вы едете к нам. — Откуда вы это знали? — Нам рассказали руны. И мой отец просил тебе кое-что передать. Если вы и в самом деле пленники людей с корабля, ты и мальчик, то скажите мне. Мы вас освободим. Джесса напряжённо думала. — Это предложил бродячий торговец? Девушка удивилась: — Какой бродячий торговец? — Да ладно, не обращай внимания… А как вы нас освободите? — Команда корабля будет перебита. Никто не удивится, если они не вернутся назад. Корабли часто гибнут в море. А из Трасирсхолла никогда не бывает вестей. Ярл не узнает, добрались вы или нет. Всё это было слишком неожиданно. Торговец не мог побывать здесь до них. И если этим людям всё «рассказали руны», то, значит, дело не обошлось без колдовства. — Откуда нам знать, что вы не заманиваете нас в ловушку? — сказала Джесса. — Зачем вы нам помогаете? Девушка пожала плечами: — Из-за твоего отца. Джесса подошла к очагу. Вот оно что. Это люди Вулфинга. Она подумала об обещании, которое дала торговцу, — вот дура! — а потом о страшном чёрном замке среди снегов. Не ходить туда, прервать долгое путешествие. Но он говорил так уверенно. Да и Гудрун — можно ли её обмануть? |