
Онлайн книга «Снежный странник»
![]() Что-то в его голосе успокоило Джессу, и она буркнула: — Ладно, покажи. Кари убрал со стола фигурки и вылил на него немного воды из кувшина. И в этой воде сразу появилось изображение. Джесса узнала Ярлсхольд; он был окутан тишиной и какой-то зловещей пустотой. Дым поднимался лишь из двух — нет, трёх домиков и из дома ярла, в окнах которого горел свет. Повсюду лежал нетронутый снег — на крышах, возле дверей; похоже, его никто не убирал. У берега фьорда стояли корабли. И кругом — ни одного человека. Но вот вода просочилась сквозь доски стола, и картинка исчезла. — Где же все люди? — Сидят по домам. Те, кто ещё не уснул. — Кари бросил на Джессу странный взгляд. — Ты кого-нибудь видела? — Нет. Это меня и беспокоит. Он ответил не сразу: — Я видел. Я видел их души, Джесса. Уже почти половина жителей Ярлсхольда. Души бродят между домами, погружённые в сон, словно в туман. Они не знают, куда идти. Они во власти её колдовства — я чувствую его даже здесь. Джесса кивнула: — Она знает, что мы на пути к ней? — Конечно знает. Она ждёт нас… меня. Чем ближе мы к ней, тем сильнее я чувствую её радость. И тем сильнее боюсь. — Почему? — тихо спросила Джесса. — Потому что не знаю, что делать. — Кари говорил очень тихо. — Жизнь Сигни, да и ваша тоже, зависит от меня, а я не знаю, что мне для вас сделать. Я не хочу её видеть… Гудрун. Я не хочу её видеть. Он выглядел таким несчастным, что Брокл не выдержал. — Вот когда доберёмся, тогда и подумаем, что можно сделать, — ворчливо сказал он. — Когда я встречусь с этой ведьмой, я найду что с ней сделать. Кари покачал головой: — Здесь мечи бесполезны, ты же знаешь. Днём снегопад прекратился. Джесса и Хакон походили по деревне; жители, казалось, ничего не имели против. Небо было серо-стальным, вода в озере замёрзла. Джесса и Хакон стали кидать камешки и смотреть, как они, звонко отскакивая ото льда, улетают далеко-далеко. Солнце, мрачный красный диск, стояло низко. Над озером, гогоча, пролетела стая гусей. — Сейчас бы хороший лук, — сказал Хакон, провожая их взглядом. Жители деревни готовились к своему загадочному празднику. «Как старательно они охраняют своё селение», — подумала Джесса, оглядываясь по сторонам. Частокол вокруг домов был сложен из толстых брёвен и поднимался гораздо выше человеческого роста; все лодки были убраны, за исключением двух — одной из лозы, другой из кожи. Единственный выход из деревни — по мосткам — охраняли часовые. Джесса и Хакон прошли по деревянному настилу. По болоту ходили люди, что-то собирая. В зарослях тростника они увидели шамана. Заметив их, он подошёл, улыбаясь. — Что вы там делаете? — с любопытством спросила его Джесса. — Готовимся к празднику. — Он показал своей палочкой на небо. — Погода улучшается. Завтра вы сможете уехать, если захотите. — Да, — твёрдо сказала Джесса. — Вы были очень добры, спасибо. Мы так рады, что попали к вам. Шаман бросил на неё насмешливый взгляд: — Мы тоже очень рады, что вы к нам попали. Вас привела сама Тьма. Он прикоснулся к губам, как делали все жители деревни, и пошёл по мосткам. Потом внезапно обернулся: — Один вопрос. Ваш друг, тот, со светлыми волосами, он колдун? Они посмотрели друг другу в глаза. Джесса сказала: — Не совсем. Но он… умеет делать некоторые вещи. Шаман, улыбаясь, кивнул: — Я так и думал. У нас с ним есть что-то общее. У него вид человека, который знает, как разговаривать с Тьмой. Праздник начался, когда исчез последний отблеск солнца; внезапно наступила полная темнота. Жители деревни и их гости, все без оружия, наблюдали заход солнца, собравшись на берегу озера; потом все молча пошли в общий зал. Не было слышно ни музыки, ни песен. В зале было холодно. Все сели на скамьи вдоль стен; в холодном очаге громоздились дрова. Все молчали. Джесса и Брокл переглянулись — такого праздника они ещё не видели. Внезапно в тишине раздался низкий гул, и Джесса поняла, что его издают сидящие в комнате люди; гул нарастал, низкий и зловещий, и тут люди начали хлопать в ладоши, сливаясь в едином чётком ритме. Вещий вышел вперёд. На нём была распахнутая у ворота зелёная рубашка; Джесса увидела татуировку на груди и предплечьях. Шаман сложил руки, опустился на корточки и принялся что-то шептать, раскачиваясь. Гул достиг наивысшей точки и вдруг внезапно прекратился. В руках шамана появился огонь, со скамей послышался благоговейный шёпот. В тишине шаман поднёс огонь к дровам, они загорелись. Люди начали петь; высокими, возбуждёнными голосами они затянули какую-то песнь, слов которой Джесса не могла понять. «Кари такое тоже умеет», — подумала она. И всё же ощутила какую-то тревогу. Этот ритуал был слишком странный и немного пугающий. Огонь стал разгораться. По залу поплыл дым, лица людей осветились. «Свет какой-то кровавый», — мелькнуло в голове у Джессы. Вошли слуги и раздали всем небольшие деревянные чаши. Пустые. — Тоже мне, праздник, — пробурчал Скапти. — Не нравится он мне, — сказала Джесса. — Что-то здесь не так. — Всё равно, уходить уже поздно. Принесли доску, на которой лежал пирог — огромная лепёшка, нарезанная на тонкие ломтики, — и стали передавать его по кругу. Каждый брал по ломтику и осторожно опускал его в свою чашу. Никто не ел. Путешественники, глядя на хозяев, тоже не стали есть. В комнате стояла странная, напряжённая тишина. Когда все получили по куску пирога, Вещий встал, держа в руках палочку. Он приподнял её, и в свете огня блеснули кусочки кварца и колокольчики. — Тьма, — сказал шаман низким голосом, — ты даёшь и отнимаешь. Теперь, когда пришла смерть солнца, выбери того, кого заберёшь себе. — Сказав это, шаман склонил голову. Люди принялись есть, почему-то очень медленно. Джесса с тревогой огляделась по сторонам. Внезапно ей стало страшно. Она не хотела есть свой пирог: толстую рыхлую овсяную лепёшку, украшенную ягодами и фруктами; но все ели, и тогда она тоже откусила кусочек. Вкусно. И пахнет мёдом; очень вкусно. Она принялась есть. Люди жевали пирог, и каждый смотрел на своего соседа. Скапти поперхнулся; потом ещё раз. Джесса постучала его по спине; и тут он выплюнул на ладонь какой-то предмет. Это был крупный лесной орех, зажаренный и твёрдый, как камень. Скапти и Джесса с удивлением уставились на него. И тут все задвигались. Джессу схватили за руки. Вещий приставил к груди Скапти острый нож — двое мужчин держали скальда за руки. |