Онлайн книга «Мой властелин»
|
— Двоих я успею уложить. Дебора повернула голову и увидела, что Декстер Даймонд катается по земле и стонет, истекая кровью. — Проклятие, кто-нибудь, пристрелите его! — выкрикнул он, корчась от боли. — Убейте этого бастарда-полукровку… — Отпустите их, мистер Даймонд, — проговорил один из его людей. Это был Лонни Кинг. — Никто не хочет с ним связываться. Мы все его знаем и не хотим рисковать. Даже ради того, кто бьет беременную женщину. Наступило молчание. Даймонд уставился на Кинга. — Ты — единственный, кого я слышу, — прохрипел он и перевел взгляд на трех мужчин, стоявших за Лонни. Он застонал от боли и вдруг расхохотался: — Насколько я понимаю, это ответ. — Вот и прислушайтесь к нему, — мягко проговорил Кинг. Он подошел к Деборе, помог ей встать, не отрывая взгляда от Зака и его смертоносного пистолета. — Как вы, мэм? — Все хорошо. Она прерывисто дышала. Зак не пошевелился и не произнес ни слова с того момента, как выстрелил в Декстера. Однако вид его не предвещал ничего хорошего, и мужчины притихли, опасаясь спровоцировать Зака. Дебора направилась к Заку, но тут услышала, как кто-то тихо вскрикнул, остановилась и оглянулась. К ним бежала Джудит, длинные золотые волосы развевались на ветру. Всхлипывая, она опустилась на землю рядом с Декстером. — О, милый, любимый, ты ранен! Господи, я не перенесу, если ты умрешь… — Тихо, дорогуша, — пробормотал Даймонд, морщась от боли. — Я пока еще жив. — Он с яростью посмотрел на своих стрелков. — Благодарить мне некого. Джудит положила, его голову к себе на колени и тихонько всхлипывала. Она покачивалась взад и вперед, шепча ему нежные слова. Дебора подошла и встала рядом с Заком, ощущая его напряжение — он все еще наблюдал за людьми, окружившими Даймонда. — По-моему, мы можем идти, — тихо произнесла она. Он обнял ее за талию и привлек к себе, не опуская пистолета. — Идите, Баннинг, — проговорил Лонни Кинг. — Выбирайтесь отсюда, пока не поздно. Зак кивнул и сделал несколько шагов назад, увлекая Дебору за собой. Дебора оглянулась на Джудит. — Пойдешь с нами? — мягко спросила она. Кузина подняла голову. Ее лицо было залито слезами, но на губах играла улыбка. Ее голубые глаза блеснули. Она покачала головой: — Нет. Я останусь с Декстером. Другого ответа Дебора и не ожидала. — Будь счастлива, — прошептала она. Больше она ничего не успела сказать. Зак увлекал ее за собой. Наконец они добрались до следующей гряды, где он оставил лошадь. Он подсадил ее, сам сел позади и потянулся за поводьями. Развернул лошадь, пришпорил ее, и Дебора услышала стук копыт об утоптанную землю. Она прислонилась к широкой груди Зака и закрыла глаза. Дебора была в полном изнеможении и уснула с мыслью о том, что наконец-то они с Заком соединились, а это для нее главное в жизни. — Notsa?ka, — прошептал Зак, тихонько снимая Дебору с лошади. Он осторожно потряс ее, чтобы разбудить. — Нас тут никто не найдет. Тебе нужно немного отдохнуть. Она медленно открыла глаза, и на ее губах появилась легкая улыбка, когда она снова прижалась к нему. — Что это значит? — Ты о чем? — Notsa?ka. Он усмехнулся и провел пальцем по ее щеке и губам. — Это значит любимая, — проговорил он. Она широко распахнула глаза: — Правда? — Да, ты моя любимая и единственная. — Он крепко обнял ее. — Где мы? — помолчав, спросила она. — В горах Узко. — Куда едем? — В Пресидио. Она озадаченно взглянула на него: — А там что? — Моя мать. — Твоя мать. — Она помолчала. — Ты собирался рассказать мне о ней. — Да, конечно, но сначала нужно разложить костер и поесть, а потом я тебе все расскажу. Дебора сидела на камне, грея у костра руки. Он быстро нашел убежище среди кустарника и камней, разложил на земле одеяла и накидки. — Ты все предусмотрел, — заметила она. Он взглянул на нее, от костра его бронзовое лицо светилось. Улыбка тронула уголки его губ. — Ты всегда готов к неожиданностям? Он улыбнулся, его зубы сверкнули. — Я не был готов, к встрече с тобой. — Что, уже жалеешь? Дебора затаила дыхание. Он смотрел на нее так же пристально, как и в тот раз, когда впервые увидел, и она ощутила знакомый трепет. — Нет, — тихо сказал он, — не жалею. Он легко встал на ноги, подошел к ней и привлек к себе. — Я хочу тебе кое-что сказать. Дебора насторожилась. — Я не убил Декстера, потому, что он — отец твоего ребенка. — Она хотела возразить, но он перебил ее: — Дай мне договорить. Твой ребенок никогда не узнает ненависти. Я буду любить его, как родного. Заменю ему отца. Слезы обожгли ей глаза. От волнения она не могла вымолвить ни слова и спрятала лицо у него на плече. Когда же к ней вернулся дар речи, сказала: — Зак, любовь моя, это твой ребенок. Наш ребенок. Когда придет весна, ты сможешь взять на руки дитя нашей любви. У нас будет семья. Он долго молчал. Лицо его оставалось бесстрастным. Только взгляд потеплел. У него не было слов, чтобы выразить охватившие его чувства, он медленно опустился на колени, увлекая за собой Дебору. — Ты в этом уверена? — наконец спросил он без тени упрека. Дебора кивнула. — Декстер ко мне ни разу не прикоснулся. Сначала пытался, а потом испытывал ко мне только ненависть. Зак нежно толкнул ее на одеяла, упав вместе с ней. Ее тело горело от его прикосновений. Их озаряла луна. Зак медленно раздел ее, немного помедлил, положив ей на живот теплую ладонь. — Я люблю тебя, — произнес он. Дебора стянула с него рубашку. — Я люблю тебя, Зак, — прошептала она. — Ястреб, мой красивый гордый возлюбленный. Когда я была одна, потерянная и оскорбленная, ко мне прилетала эта прекрасная птица. Я знала, что это — ты. Она вернула меня к жизни, когда я уже совсем отчаялась. — До чего же ты хороша! — прошептал он, лаская ее грудь, ее затвердевшие соски. — Мы — единое целое, Дебора. Ты владеешь моим сердцем, а я — твоим. И так будет всегда. — Всегда, — прошептала она. |