
Онлайн книга «Мятежное сердце»
— С чего начнем, сэр? Рейн описал Микаэлу, не называя ее имени. — Нужна только информация, ниточка, которая укажет место. Никаких действий. — Он не хотел, чтобы кто-то из них пострадал. — Мистер Бейнз останется на борту. Докладывайте ему или лично мне. Мистер Поупл, мистер Бушмара начнут с таверн. — Юный англичанин улыбнулся, Фади Бушмара нахмурился, он был мусульманином, спиртное ему запрещено. — Надеюсь, вы не налакаетесь эля или еще чего-нибудь такого? — Конечно, сэр. — Фади бросил уничтожающий взгляд на своего товарища, и Энди Поупл мысленно выругался. — Господа Веслик, Бэзинья, Салвен и Бигби займутся доками, а мистер О'Тул — ирландскими кварталами. Рыжеволосый матрос кивнул, и Рейн предупредил его, чтобы до рассвета тот не вздумал пить с соплеменниками. — Господа Квимби, Нидгем и Бесувик прочешут улицы. Эти были англичанами, уроженцами восточной части Лондона и могли легко раствориться в толпе. — А вам, месье Жильбер, выпала честь проверить «ночных бабочек» города. Все прямо зарычали, возмущенные такой несправедливостью, но Рейн взглядом приказал им успокоиться. — Если бы здесь находился мистер Мэтьюз, он бы взял этот труд на себя. Но поскольку его нет, хорошо подвешенный язык месье Жульбера весьма пригодится в разговоре с дамами. — Согласен, — кивнул бельгиец. — Доставить им немного удовольствия, да? — Мужчины ухмыльнулись, и он смерил их надменным взглядом. — Я умею обращаться с девушками, а вы способны только взгромоздиться на них. — Я не говорил, что вам предстоит действовать, сэр. — Рейн с трудом сдержал улыбку, ибо у парня был такой вид, словно ему предложили отрезать весьма важную часть его тела. — Но, капитан, удовлетворенная женщина расскажет больше… — Чем возбужденная и оставленная без внимания? — Не могу обещать, что не поддамся угрозам, — сообщил Жильбер. — Мне остается лишь надеяться, месье… Рейн повернулся к Кабаи, и тот едва заметно кивнул, давая понять, что осознает несоответствие своей внешности. — Могу я спросить, что намерены делать вы, сэр? — поинтересовался Бейнза. — Нет. — Зачем говорить им о том, что он собирается в такие места, куда этих людей и на порог не пустят. — Все свободны. Задержался только Лилан. — Зачем ты опять ищешь девушку? — Она потерялась. — А может, она не хочет, чтобы ее силой тащили домой. — Это решать не ей. — Взгляд Рейна был холоден, как северный ветер. Лилан пару секунд смотрел на капитана, затем, пряча улыбку, вышел. Плечи у Рейна поникли. Он стоял неподвижно, свесив руки и уставившись в пол, отказываясь подчиниться усталости. Он дважды проверил возможные укрытия, включая погреб охотничьего домика на окраине города. Ночь — лучшее время для поисков, хотя то, что произошло с девушкой, не стало менее серьезным и при свете дня. Вдруг она не похищена, как предполагал Николас, а продолжает где-то прятаться? Вдруг Микаэла не хочет, чтобы ее нашли? Может, она попытается сбежать, когда он ее отыщет? Ей приходилось опасаться убийцы, и пойти с ним ее заставят только веревка и кляп. Рейн вспомнил, какой видел Микаэлу в последний раз: поистине великолепной в бархатном плаще, с бриллиантами в ушах, с аккуратно причесанными непослушными локонами. Необыкновенно элегантная и уравновешенная, она выглядела ярким пятном на фоне бледной темноволосой леди Уитфилд. Тогда он с трудом подавил желание подойти к ней, поговорить, рассеять подозрительность и ужас, которые заметил в ее глазах. Она поверила, что он способен убить женщину, и это поразило его в самое сердце. Рейн задавал себе вопрос: кто отважился на людной улице стрелять в нее? Наверное, Адам сходит с ума от происшедшего с Микаэлой несчастья. Ощутив пустоту внутри, капитан занялся оружием и наконец вышел из каюты. Резкий стук каблуков выдавал его гнев. Адам Уитфилд в очередной раз посмотрел на спину Кассандры, сидевшей с безнадежным видом у окна, прижавшись лбом к стеклу. Ее царапина заживала, но он не мог избавиться от тревоги. С тех пор как Макбейн привез ее домой несколько дней назад, она не произнесла ни слова. — Кассандра, тебе необходимо отдохнуть. — Я тоже так думаю, леди Уитфилд. Девушка обдала Макбейна ледяным взглядом, в котором читалось презрение. — Заткнитесь. В руке еще пульсировала боль, и хотя рана была пустяковой, зато ее последствия оказались гораздо серьезнее. Ранение встряхнуло Кассандру, заставило понять, что она бунтовала по ничтожным поводам, боролась не с теми людьми. Братья любили ее, опекали, баловали, но она жаждала свободы и завидовала Микаэле, у которой была собственная жизнь в этом мужском мире. — Мы ее найдем. — Не найдете. — Не теряй надежды, Рэнди, — сказал Маркус. Девушка резко повернулась к Дункану: — Вы не должны были посылать за ней солдат. — Она испугалась. На ее месте всякий бы испугался. — Дерьмо собачье. — Кассандра! — в один голос воскликнули братья. — Что? Вам не нравятся мои слова и поведение? Слишком вызывающие? Я такая, какая есть, и больше не собираюсь притворяться в угоду вам. И она направилась к двери. — Миледи. — Дункан протянул к ней руки, но она полоснула его уничтожающим взглядом, в котором сверкала ненависть, потом, размахнувшись, влепила ему пощечину. Уитфилды вскочили. — Кассандра, немедленно извинись! — Вы нарушили данную ей клятву. Дали и тут же, не задумываясь, нарушили, капитан. И она знает об этом. Вам нельзя верить. — Она потеряла голову от страха, леди Уитфилд, и винила себя в том, что вы ранены. — Она боялась за нас! — Я бы защитил ее. — Вы стремитесь защитить лишь свою честь, — с отвращением произнесла Кассандра. — А порой то, что кажется достойным, капитан, не является лучшим решением. Она считала нас друзьями, а теперь думает, что мы ее предали. Что я предала ее. — Микаэла понимает, что мой долг… — Долг? Долг генерала по отношению к ней? Брат доверил ему позаботиться о своем единственном ребенке, но посмотрите, насколько Дентон сумел все извратить. — О чем ты, Рэнди? — спросил Джейс. — Вам не приходило в голову, что она не хочет, чтобы ее искали? Вы не замечали, как она страдает в этом доме? Сколько раз ее избивали за малейшую провинность? — Почему ты никому не сказала? — ужаснулся Джейс. |