
Онлайн книга «Оле, Мальорка!»
Когда я вернулся на танцплощадку, Дик Перри, стоя на эстраде, рассыпал толпе привычные комплименты: — Еще раз спасибо всем за такой замечательный вечер. Надеюсь, вы хорошо отдохнули, а я, в свою очередь, хочу сказать, что обрел множество прекрасных друзей, и надеюсь увидеть вас снова на следующий год… Откуда ни возьмись, вынырнули и засуетились курьеры, загонявшие свои выводки по автобусам. Я поспешил в банкетный зал и, влетев в него, едва не упал, споткнувшись о ноги Фреда Стейли, который храпел на стуле, вытянув ноги перед собой. — Безнадега, — прокомментировал Альберт Фитч. Он сидел уронив голову на пустые бутылки, и ехидно щурился на меня. — Его и вдесятером не сдвинешь. Мы уж пытались его растолкать, но все без толку. Я толкнул Фреда в плечо. — Мистер Стейли! Мистер Стейли! Я толкнул его сильнее, но едва успел подхватить, когда Фред, покачнувшись, стал съезжать на пол. — Говорил я тебе, — покачал головой Фитч. — Придется подогнать автобус прямо сюда. — Последите за ним, — попросил я Фитча. — А я пока соберу остальных. — А чего за ним следить? Неужели ты думаешь, что он способен куда-нибудь удрать? Ох, дождешься ты у меня, Фитч, подумал я. В один прекрасный день я все-таки вколочу в тебя бейсбольной битой оливку. И — куда! Потом я обнаружил Дорис, Эллу, чету Дарнли, ещё одну супружескую пару по фамилии Декстер и миссис Фартинг. Они сидели за столом, настолько заставленном бутылками, стаканами и прочей всячиной, что, попытавшись втиснуть на него ещё хоть одну рюмку, вы бы неизбежно столкнули что-нибудь на пол. Кампания дружно распевала "Под развесистыми каштанами" и, похоже, совершенно не собиралась в обратный путь. Увидев меня, Элла радостно взвизгнула: — И-ии, привет, Рассик! Ты не видел, куда делась миссис Поппет? Она отошла минут пятнадцать назад, но так и не вернулась. — Может, её засосало в унитаз, — хмыкнул Джордж Дарнли. — Если поспешим, успеем поймать старушку, когда её смоет в море! — Джордж, не хами! — сверкнула глазами его жена. — Пора в автобус, друзья, — сказал я. — Элла, вы не заглянете по дороге в дамский туалет — вдруг она ещё там? — Если же её там не окажется, загляните в мужской, — посоветовал Джордж. — Элси обожает разнообразие. — Джордж, я тебя убью… — простонала миссис Дарнли. — Увидимся в автобусе, — бросил я и поспешил на поиски миссис Поппет. — Стойте, Расс! — выкрикнул вдогонку Джордж. — Я вспомнил анекдот, как такая пьяная старушенция, не найдя автобуса, заблудилась, и её обнаружили в коровьем загоне. Она лежала, держась за вымя и теребя сосок. Так вот, она потребовала, чтобы её оставили в покое. "Не трогайте меня! Когда мы ехали сюда, я сидела рядом с водителем, и на обратном пути тоже буду сидеть рядом с ним…". Ха-ха-ха! — Джордж! Я разведусь с тобой! — Загляните в коровник, Расс! — напутствовал он меня. Я обошел танцплощадку и подвел итоги. В сборе были все, кроме Глэдис, Эсмы и миссис Поппет. Глэдис с Эсмой я нашел в дискотеке. Глэдис я узнал по микро-платьицу, которое было задрано до ушей; здоровенный швед присосался к ней, как паук. Эсма получала свою порцию внимания от тощего парня в джинсах и кроссовках. Все были настолько увлечены своим занятием, что даже не заметили, как я вошел. Я пару раз кашлянул, довольно громко, но потом, видя, что это не возымело действия, потрепал Эсму по плечу. Тощий приподнял голову, выплюнул изо рта жвачку и процедил: — Отвали, приятель! Не видишь, что я занят?. — А я с тобой не танцевать пришел, — отшил его я. Эсма узнала голос и сонно прищурилась. — Привет, Расс… — Пора ехать, Эсма. Ты не видела миссис Поппет? — Видела — час назад. Она опять потерялась? — Да. Хотя, думаю, мы знаем, где её искать. — Можно, мы ещё разок станцуем? — Можно. Но только разок. Эсма снова приникла к плечу тощего, а я поспешил дальше. Элла, пыхтя, приблизилась ко мне. — В сортире её нет, Расс. — Спасибо, Элла, идите в автобус. Она заковыляла прочь, а я пошел проведать Вилли. Его уже заботливо переместили на шезлонг, а миссис Рэндалл, Дик Перри и Элиза, жена Дика, сидели вокруг и вели сочувственную беседу. Вилли выглядел очень довольным. Держа в одной руке сигарету, а в другой — стакан с каким-то пойлом, он, похоже, согласился бы провести здесь остаток отпуска. — Доктор уже выехал, мистер Рэндалл! — громко произнес я. — Будет здесь минут через двадцать-двадцать пять. Как вы себя чувствуете? — Замечательно, Расс. Сволочная нога болит, но, если ею не двигать, то терпеть вполне можно. — Я вынужден пока вас покинуть. Отвезу остальных в Магалуф. Но вы остаетесь в надежных руках. Вас доставят в пальмскую больницу и сделают рентген, а я уже приеду прямо туда. — Спасибо, Расс. Я посмотрел на Перри. — Дик, можно вас на минутку? Когда мы с ним отошли в сторону, я сказал: — Боюсь, что мы потеряли одного клиента. Старушку — миссис Поппет. Это — настоящий божий одуванчик. Если в автобусе её нет, то нам придется организовать поиски. — Она перебрала? — Разумеется. Как и все остальные. — Где же её искать? — Бог знает. На всякий случай, проверьте все туалеты — вдруг она уснула. — Что? — Она почти все время не вылезала из сортира, а день как-никак выдался утомительный. Возможно, она и впрямь уснула. Приближаясь к нашему автобусу, сиротливо стоявшему за воротами, я проводил унылым взглядом длинную вереницу ярких огоньков, тянувшихся к шоссе. Да, наш автобус определенно отойдет последним. Антонио, наш водитель, заприметив меня, радостно заулыбался и оживленно замахал руками, давая мне понять: "Да, приятель, нализались они замечательно". Прямо в проходе лихо отплясывали Дорис Черепахоу и Джордж Дарнли, а остальные громко подбадривали их и хлопали в ладоши в такт оглушительной музыке. Я влез в автобус и попросил Антонио выключить радио. В ответ раздался дружный вой разочарования. — Извините, друзья, что нарушаю ваше веселье, но настала пора снова пересчитать вас. Вы не присядете на минутку? Все послушно расселись по местам и я произвел подсчет. Фантастика! Если не считать миссис Поппет, то в сборе были все. — Кто-нибудь видел миссис Поппет в течение последних десяти-пятнадцати минут? — взмолился я. |