
Онлайн книга «Азбука любви»
– Спасибо, так оно и есть, - ответила девушка. Вскоре все девять человек принялись за обед, в который входило среди прочего лимонное фрикасе из кур, рисовый плов, груши в сливочном соусе и вкуснейшая сдоба домашней выпечки. Мелисса и Джефф сидели рядом, Джордж Шмидт расположился наискось от Мелиссы Разговаривая с окружающими и неторопливо поглощая еду, девушка с беспокойством поймала на себе несколько внимательных взглядов Джорджа. За столом шел общий разговор, затрагивая разные темы - от членства в церкви до государственной политики, спада в деловой жизни Мемфиса и городской преступности. Джордж говорил мало и все время рассматривал Мелиссу. Когда подали на десерт вишневый пирог, он откашлялся и сказал: – Мелисса, не хотите ли со мной покурить? На мгновение воцарилось напряженное молчание Джефф бережно взял невесту за руку. – Мелисса больше не курит, - ответил он за нее. – Вот как? - засмеялся управляющий. - Дурная привычка, да, Мелисса? Хорошо бы и мне бросить. – Конечно, - подхватила она. – Но вы выйдете со мной на минутку. - Он подмигнул девушке. - Нужно обсудить кое-какие дела на фабрике. – С удовольствием, - отозвалась она И они, извинившись, вышли на веранду. Некоторое время Джордж курил молча. Мелисса, насторожившись, стояла рядом. Ночь была прохладной, полной звуков - стрекот кузнечиков, крики совы, шелест листьев под легким ветерком. В неверном свете посверкивала вода в бассейне, по поверхности ее пробегала легкая рябь. – Почему вы не вышли на работу? - спросил наконец Джордж. – Разве отец не объяснил вам? - ответила Мелисса вопросом на вопрос. – Объяснил. Но та Мисси Монро, которую я знал, вышла бы на работу, несмотря ни на какие провалы в памяти. Она прошлась взад-вперед по веранде. – Вероятно, теперь у меня другие интересы Он засмеялся. – Кстати, мы оплатили счет от авиакомпании, а из Японии пришел токарный станок. Его установили, отрегулировали и подключили, и теперь мы занимаемся программированием. - Джордж помолчал. - Для вас это все китайская грамота, верно? Помедлив, она ответила: – Как я уже сказала, у меня бывают провалы в памяти… – А я - сказочная фея, - хмыкнул Джордж. Он погасил сигарету и выбросил ее. - Я думаю, для вас это бессмыслица, потому что вы не Мисси Монро. Она резко обернулась и посмотрела на него широко раскрытыми глазами. – Что вы говорите? – Да нет, вы на нее похожи, - продолжил он, - но вы другая. Вы гораздо моложе и совершенно не такая, как она, по темпераменту. – Бывает. Люди… меняются, - запинаясь вы говорила она. – Конечно, - согласился Джордж, - только это не относится к той Мисси Монро, которую я знал. Она молчала, пытаясь сохранить спокойствие» Наконец она сказала: – Если я не Мисси, то кто же? И куда делась она? – Спросите о чем-нибудь полегче. - Джордж на секунду задумался. - Полагаю, вы какая-то ее дальняя родственница - может, двоюродная сестра. Может, вы решили поменяться местами - пошутить, так сказать. – Мисси очень даже способна на такое. Мелиссу бросило в жар. – Нелепое предположение, мистер Шмидт. У Мисси… то есть у меня, нет никаких оснований разыгрывать подобные шутки. Кроме того, если я не Мисси, то почему же все принимают меня за нее? Он немного помолчал, потом ответил: – Потому что им страшно хочется верить, что вы - это она. Она попыталась засмеяться, но получилось как-то натянуто. – Мистер Шмидт, уверяю вас, вам это только кажется. – Мне не кажется, - оборвал он ее, приближаясь. - Но не волнуйтесь, я не собираюсь катить на вас бочку. – Да здесь и нет никакой бочки… – Все это чушь на постном масле! Она оцепенело смотрела на него, пытаясь уловить связь между бочкой, чушью и постным маслом. Потом сказала: – Если то, что вы утверждаете, мистер Шмидт, истина, почему вы не расскажете об этом остальным? Он улыбнулся. – Потому что вы очень достойный человек, мисс Мелисса - как-вас-там. За сегодняшний вечер я видел за столом по крайней мере пятерых людей, смотревших на вас с преданностью и любовью. Мелисса закусила губу. – А что, если, предположим для интереса, то, что вы говорите, - правда? Что, если произошел некий причудливый поворот судьбы, такой чудесный и странный случай, что его даже нельзя описать, - и два человека… поменялись местами. Он немного помолчал. – Поменялись надолго? – Возможно, навсегда. Шмидт свистнул. – Черт! То есть вы утверждаете, что оба человека в целости и сохранности, только поменялись, как бывает в киношке? Мелисса понятия не имела ни о какой «киношке», однако она кивнула. – Что остается делать в таких обстоятельствах, по вашему мнению? Он пожал плечами. – Я бы сказал, что вы вроде бы находитесь там, где положено. Все как будто в восторге от вас, а вы счастливы, верно? – Да… но можно ли быть счастливой за чужой счет? Шмидт покачал головой. – Если вы беспокоитесь насчет Мисси, то, где бы злючка ни оказалась, она того заслуживает. И с этими словами Шмидт удалился. Мелисса растерянно посмотрела ему вслед. Званый обед подошел к концу. – Замечательный был вечер, - проговорил Джефф, двигаясь с Мелиссой к бассейну. - Только одно могло бы сделать его еще лучше. Она улыбнулась, глядя, как отраженный водной гладью свет падает на его красивое лицо. – Объявление о дне свадьбы? – Да ты психолог! - улыбнулся Джефф. – Нужно было бы быть умственно отсталой, чтобы не обращать внимания на все эти прозрачные намеки. – Кто знает? Может, если тебе вывернуть руки, ты и поддалась бы – Ах, Джефф! - Она бросила на него нерешительный взгляд - Мое пребывание здесь мне очень нравится, но вряд ли я смогу всю жизнь выносить этот маскарад. – Это ты о чем? - насторожился он – Джордж Шмидт понял, что я не Мисси, - выдохнула она – Что?! - Джефф застыл на месте. - Как это? – Сегодня вечером он сличал меня с ней… и он сказал, что я совершенно на нее не похожа, что я выгляжу на несколько лет моложе и что его я одурачить не смогла. – Проклятие! - воскликнул Джефф. - Придется мне поговорить с Джорджем… |