
Онлайн книга «И нет преград…»
— Для нас не найдется номера? — расстроилась Энни. Хозяйка гостиницы задумалась, потом расплылась в улыбке. — Вы можете занять комнату моего брата на чердаке. Дик уехал искать золото. Я уверена, что он не стал бы возражать, ведь вы делаете богоугодное дело. Сэм снял шляпу. — Мы вам очень признательны, мэм. Дородная женщина отступила назад и широко распахнула дверь. — Простите мне мою неучтивость! Проходите, пожалуйста. Меня зовут Долли Дамбл, и для меня высокая честь — принимать вас в моей гостинице. Сэм взял багаж и вместе с Энни шагнул в пустой, но тщательно выметенный центральный вестибюль. Долетавший из задней части дома заманчивый запах жареной курицы заставил Энни слегка расслабиться. — Ваша комната там, наверху, — показала Долли. Следом за ней они прошли гостиную с креслами-качалками и черным диваном, после чего преодолели два лестничных пролета. Взбираясь по третьему витку узких спиральных ступенек, ведущих на чердак, Долли пыхтела и отдувалась. — Прошу прощения за то, что вам придется жить так высоко, но Дик любит уединение. — Ничего, мэм, мы тоже его любим, — заверил ее Сэм. Энни метнула на него укоризненный взгляд, но шутник лишь усмехнулся. Долли провела их в унылую, но просторную чердачную комнату с железной двуспальной кроватью, строгим туалетным столиком и пузатым кленовым бюро. Солнечный свет, лившийся в окна, мягко подсвечивал своими лучами небольшой стол и два стула с деревянными спинками. Несмотря на аскетизм обстановки, постельное белье и занавески, как заметила Энни, были очень чистыми — так же, как и не застеленный пол. В одном углу были свалены кучей вещи, явно принадлежавшие старателю, брату Долли: стопка линялых рубашек и брюк из грубой бумажной ткани, ржавый ковш для промывки горной породы, испачканная песком лопата и корзина с дешевыми бульварными романами. Поставив на пол сумки, Сэм с одобрительной улыбкой оглядел комнату. — Это нам вполне подойдет, мэм, — сказал он, обращаясь к Долли, и достал бумажник. — Сколько я вам должен? Она махнула пухлой рукой. — Нет, сэр, я не возьму деньги у священника. Вы будете заниматься миссионерской деятельностью, а я предоставлю вам и вашей жене бесплатный номер и стол. Это мой христианский долг. — Вы очень добры, мэм, — отозвался Сэм. — Я уверен, что вездесущий Господь это отметит. Долли открыла окно и выглянула вниз. Там, на улице, стояли их лошади и кабриолет. — Но если вы дадите мне четыре цента, я велю своему помощнику Заку отвезти ваш экипаж на конюшню и позаботиться о лошадях. Сэм сунул руку в карман и протянул Долли две монетки. — Большое спасибо, мэм, — поблагодарил он хозяйку гостиницы. Она с улыбкой приняла деньги. — Это мы должны сказать вам спасибо за то, что вы приехали к нам в Роудивилл, преподобный отец. Предупреждаю вас, это Богом забытое место. Энни еле сдержала улыбку, увидев, как Сэм сунул большие пальцы в карманы своего жилета и с важным видом кивнул. — Вот поэтому-то мы с супругой и приехали сюда, дабы воззвать к роудивиллским грешникам. — Да хранит вас Господь, преподобный отец. Знаете, мы с Диком раньше жили в Сентрал-Сити и посещали методистскую церковь Святого Иакова. — Она тяжело вздохнула. — Я играла на пианино добрым людям, и теперь мне этого очень недостает. Сэм и Энни многозначительно переглянулись, и Сэм спросил: — Мэм, а вы не могли бы сыграть для нас на завтрашней проповеди? Она опять сложила перед собой руки. — С большим удовольствием! Где вы будете проповедовать? — В «Роуди-Руст», — вступила в разговор Энни. Женщина схватилась за голову. — В салуне?! Сэм сделал суровое лицо. — Мы должны воззвать к грешникам в их притоне, разве не так, сестра Долли? — Конечно. — Она улыбнулась. — Не беспокойтесь, преподобный отец, я приду туда пораньше и захвачу сборник гимнов. Может быть, кое-кто из завсегдатаев притона Ройса Роуди раскается в своих злодеяниях, слушая игру Долли Дамбл. — Мы рассчитываем на вас, мэм, — сказал Сэм. Долли кивнула. — Буду ждать с нетерпением! Если хотите поужинать, спускайтесь на кухню к пяти часам. Или вы устали? Тогда я могу принести вам поднос наверх. Сэм лукаво взглянул на Энни, потом обратился к Долли: — Мы будем вам премного благодарны, если вы принесете нам ужин сюда, мэм. Видите ли, мне еще нужно поработать над текстом проповеди. Долли всплеснула руками. — Ох, какая же я бестолковая! Я отвлекаю вас от изучения Библии, преподобный отец. Ну что ж, ровно в пять часов я принесу вам ужин. — Большое спасибо, мэм. Довольная Долли вышла, шурша пышными юбками. Стянув с рук перчатки, Энни бросила их на туалетный столик и обернулась к Сэму. — «Поработать над текстом проповеди!» — Она закатила глаза. — Как не стыдно обманывать бедную женщину? Выпросил у нее бесплатный номер и стол, не говоря уже о подносе с ужином! Сэм засмеялся, потом подошел к Энни и крепко ее обнял. — «Бедная женщина» переживает свои лучшие деньки, и ты это знаешь. — Да, я согласна, но меня гложет совесть, ведь мы ее обманули! И потом я боялась, что она упадет в обморок после восхождения на третий этаж. — Ты можешь предложить что-то другое, милая? Священник и его супруга должны остановиться в приличном месте. — Ты прав. Но поднос с ужином — это уже перебор. Нам надо спуститься вниз, смешаться с остальными постояльцами и попытаться узнать как можно больше о Рози… — Всему свое время, милая. Надеюсь, завтрак подадут не слишком поздно, тогда и пообщаемся с другими постояльцами. — А что мы будем делать сейчас? Глаза Сэма блеснули. Он погладил Энни по спине и кивнул на кровать. Голос его стал хрипловатым: — Тебе не кажется, милая, что эта постель выглядит весьма заманчиво? К тому же мы вот уже почти восемь часов не занимались любовью. — Сэм! — возмутилась Энни, но сердце ее забилось от предвкушения. — Нас услышат внизу! — Не услышат. — Он усмехнулся и снял с нее очки в роговой оправе. — А если даже и услышат, то припишут это нашему религиозному рвению. — Нет, ты просто невыносим! Впрочем, когда Сэм принялся развязывать ленточки на ее черной шелковой шляпке, Энни засмеялась. Он нагнулся и припал теплыми губами к ее шее. — К тому же у тебя такой чопорный вид, что меня так и подмывает тебя немного измять. |