
Онлайн книга «Любовники и прочие безумцы»
— Что именно вас интересует? — спросила женщина. Тереза улыбнулась: — Ну, для начала, действительно ли его автор Лаффит? Женщина засмеялась. — Этот вопрос до сих пор остается спорным, но я склоняюсь к положительному ответу. Во-первых, исследования показали, что бумага, на которой написан дневник, — это пергамент девятнадцатого века. Во-вторых, эксперты сравнили почерк в дневнике с достоверными фрагментами записей Лаффита. Вывод: все документы принадлежат перу одного и того же человека. — Замечательно, — сказала Тереза. — А скажите, указано ли в дневнике место на берегу залива, где зарыты сокровища Лаффита? — поинтересовался Чарлз, лукаво сверкнув глазами. — Боюсь, что нет, сэр. Лаффит утверждает, что забыл, где оставил большую часть своих сокровищ, в том числе и награбленное золото, которое он закопал, преследуемый вражескими кораблями. — Жаль, — разочарованно протянул Чарлз. — Кстати, мисс Фелпс заметила, что в нашей копии дневника не хватает двух страниц. Мы можем на них взглянуть? Женщина покачала головой: — Этих страниц нет и в оригинале, сэр. — Вот как? — удивилась Тереза. — Да, и мы полагаем, что это просто ошибка в нумерации, поскольку повествование не прерывается. Во всяком случае, ничто не доказывает, что эти страницы были вырваны из дневника. — Женщина опять засмеялась. — Впрочем, относительно их содержания ходит великое множество домыслов. — Там могла быть карта с указанием места захоронения клада Лаффита? — оживился Чарлз. — Да, сэр, есть и такое мнение. Чарлз с Терезой многозначительно переглянулись. — Как бы то ни было, — продолжала сотрудница библиотеки, — я сейчас покажу вам одну из наших копий, и вы сравните ее со своей. У нас есть и английские переводы. Желаете взглянуть? — Конечно! — воскликнула Тереза. Женщина указала на дверь: — Тогда идите за мной. Она провела их в читальный зал, помогла зарегистрироваться и усадила за стол, потом принесла библиотечную копию дневника и один из опубликованных английских переводов. Несколько часов Тереза и Чарлз сравнивали две копии (они оказались совершенно идентичными) и читали английскую версию дневника. Когда они сели в машину, Чарлз покачал головой. — Если дневник действительно написан Жаном Лаффитом, как полагают эксперты, то этот человек резко изменил свой образ жизни после отъезда из Галвестона. Обосновавшись в Миссури, он завел там семью и постепенно тратил деньги, добытые в бурных морских баталиях. Тереза кивнула. — К тому же, по словам сотрудницы библиотеки, он забыл, в каком месте Галвестона зарыл большую часть своих сокровищ. — Так утверждают все отошедшие от дел пираты, — усмехнулся Чарлз. — Лаффит был не пиратом, а капером, — напомнила ему Тереза. — Один черт. — Чарлз задумался. — Интересно, что между копией дневника, принадлежавшей твоему брату, и библиотечным экземпляром нет никакой разницы. Однако мне не дают покоя пропавшие страницы. — Мне тоже. Чарлз взмахнул рукой: — Есть идея! Ты, конечно, обратила внимание, что Лаффит перебивал текст в дневнике различными вставками? — Да. Вырезками из газет и прочим материалом. — Что, если эти две страницы тоже были вставкой, которую потом изъяли… Тереза усмехнулась: — Ты хочешь сказать, там была карта с указанием места, где зарыт клад? Чарлз кивнул: — Вот именно. В этом есть логика. Достаточно прочесть дневник, чтобы понять: Лаффит явно лукавил, говоря, что забыл место, где спрятал свои сокровища. Она удивленно вскинула брови: — Ты думаешь… — Я думаю, что Кларк Суинсон нашел пропавшие страницы в тайнике старинного галвестонского дома и отдал их Фрэнку, чтобы тот их перевел, — воодушевлено продолжал Чарлз. — Да! — подхватила Тереза. — Вот почему Фрэнк захотел изучить весь дневник. Ох, Чарлз, кажется, мы близки к разгадке тайны! — Согласен. Но где эти страницы — вот в чем вопрос. — Понятия не имею. Есть и еще один вопрос: не являются ли страницы, пропавшие из дневника Лаффита, теми самыми бумагами, которые требует от меня Свиное Рыло? — Похоже, что так оно и есть, — мрачно изрек Чарлз. — Значит, Свиное Рыло — это Кларк Суинсон, который пытается забрать свои бумаги? — Не исключено, — отозвался Чарлз, сдвинув брови. — Но мы не должны сбрасывать со счетов других подозреваемых. — Да, это было бы глупо. — В любом случае нам надо немедленно поговорить со Суинсоном или его матерью. Скорее всего ключ к разгадке в руках у Кларка. — Итак, назад, в Галвестон? — И без промедления! Чарлз разогнал машину, но мысли в голове у Терезы крутились быстрее, чем шестеренки двигателя. Наконец-то все прояснилось: Фрэнк действительно охотился за сокровищами Лаффита, о которых узнал через Кларка Суинсона, и за это его убили. Но кто? Суинсон? Свиное Рыло? Маноло и его дружки? Или кто-то еще? А может, Чарлз? Тереза покосилась на своего спутника, сосредоточенно управлявшего автомобилем. Она успела привязаться к этому человеку, хотя по-прежнему сомневалась в искренности его намерений. Конечно, было непростительной глупостью так довериться незнакомцу, но она ничего не могла с собой поделать. Они с Чарлзом ввязались в очень опасную игру, и это единственное не вызывало сомнений. Не успел Чарлз повернуть на южное шоссе, как сзади раздался громкий хлопок. Тереза вздрогнула и испуганно огляделась по сторонам. — Что это было? Автомобильный выхлоп? Чарлз посмотрел в зеркальце заднего обзора. — Нет, милая. Это был выстрел. — Что?! — Тереза вывернула шею и увидела знакомый приземистый автомобиль, ехавший вплотную к их бамперу. Из окна водителя высовывались мужская голова и рука. — О Боже! Это Маноло с дружками! У него пистолет! Прозвучал еще один выстрел. Чарлз окинул быстрым взглядом плотный транспортный поток. — Ложись на пол, Тесс, а я попытаюсь от них оторваться. Тереза отстегнула ремень безопасности и поспешно сползла вниз. Чарлз выжал педаль газа и резко свернул влево. Судя по сердитому вою автомобильных гудков, он перестроился в другой ряд. — Ты от них ушел? — Нет. Эти мерзавцы все еще у меня на хвосте. — Прозвучал третий выстрел, а вслед за ним — легкий металлический удар. — Господи, Чарлз, они в нас попали? — вскричала она. — Проклятие! — выругался он. — Ну все, с меня хватит! — Машина метнулась вправо и встала, взвизгнув тормозами. Тереза съежилась под сиденьем. |