
Онлайн книга «Неодолимый соблазн»
— Спасибо, мне бы хотелось поговорить с ним наедине, если вы не возражаете. Бруссар, поколебавшись, кивнул. Мерси направилась к лестнице, сестра Кларабелль последовала за ней. Мерси тронула ее за рукав: — Сестра, умоляю вас, я должна поговорить с ним наедине. Монахиня неодобрительно поджала тонкие губы. — Хорошо, Мерси. Только недолго. И не закрывай дверь, — недовольно проворчала она. — Да, сестра. С каждым шагом сердце Мерси колотилось все сильнее. Наконец она подошла к комнате Филиппа и открыла дверь. Молодой Бруссар изумленно посмотрел на нее: — Мерси! Что ты тут делаешь? — Я должна поговорить с тобой, Филипп. — Насчет сегодняшней дуэли? — Да, Филипп. Давай поговорим, прошу тебя. — Это ни к чему, Мерси. — Заметив ее умоляющий взгляд, Филипп сдался. — Ладно. Входи. Он проводил ее в небольшой кабинет и усадил в кресло возле письменного стола, заваленного бухгалтерскими книгами и стопками счетов, а сам устроился напротив в кресле, обитом потертой кожей. — Итак, Мерси? Если ты пришла просить, чтобы я отказался от поединка, заранее предупреждаю, что все твои усилия напрасны. Мерси нагнулась к нему: — А твои родители знают?.. — Конечно, нет! Они бы никогда не позволили мне бросить вызов самому Деверо! — Филипп подозрительно посмотрел на нее. — Только не вздумай проболтаться. Я тебе этого никогда не прощу! — Филипп, ты действительно не простишь меня, когда услышишь то, что я сейчас скажу! — Что ты имеешь в виду? Мерси храбро встретила его взгляд. — Я собираюсь выйти за него замуж. Брови Филиппа взлетели вверх. — За кого? — За Джулиана Деверо. Моего опекуна. — Мой Бог! — Филипп подскочил как ужаленный. Лицо его исказила дикая ярость. — Да ты, никак, сошла с ума?! Мерси тоже встала и надменно вскинула голову, чтобы не расплакаться. — Нет. Я действительно собираюсь стать его женой. — Но почему? — Потемневшее лицо Филиппа стало страшным. — Ага! — завопил он, тыча в нее пальцем. — Мне следовало самому догадаться! Мерзавец давно приберегал тебя для себя! И конечно, не преминул пустить в ход все свои козыри, чтобы заставить тебя нарушить слово! Краска стыда залила щеки Мерси. Филипп, даже не подозревая об этом, попал в точку. — Говори, это так? Мерси небрежно покачала головой: — Нет. Джулиан не принуждал меня к браку. Я согласилась на это добровольно. Руки Филиппа бессильно повисли вдоль тела. Лицо превратилось в безжизненную маску. — Но почему? — прошептал он. — Это… это трудно объяснить, Филипп, — тихо пробормотала она. Исполненный горечи смех Филиппа полоснул по ее натянутым нервам. — И ты отшвырнула меня в сторону словно ненужную тряпку! Мерси умоляюще стиснула руки: — Филипп… — Скажи мне… — гневно прорычал он. — Скажи мне только одно — каким образом месье Деверо удалось так быстро покорить твое сердце? Мерси сжалась от стыда, но решила играть до конца. Речь она приготовила заранее. — Филипп, видишь ли, когда мы познакомились, я и вправду увлеклась тобой. Но мне было так одиноко в монастыре… может, именно это и толкнуло меня… Вероятно, я просто хотела любой ценой сбежать оттуда… и от моего опекуна — тоже. Я всегда ненавидела Джулиана… — Потому что он убил твоего отца, — подсказал Филипп. Мерси кивнула, припомнив, сколько раз рассказывала ему о той зловещей роли, которую Джулиан сыграл в ее судьбе. — Да. — Что ж, продолжай. — Ну вот, мне хотелось любой ценой избавиться от его опеки, и когда ты сделал мне предложение, я подумала, что, может быть, выйдя за тебя замуж, я смогу подавить те чувства… — Чувства? Какие чувства? О святые небеса, как же это трудно! У нее язык не поворачивается произнести эти слова. Но, сделав над собой последнее усилие, она равнодушно произнесла: — Видишь ли, я влюбилась в Джулиана. — Что-о?! — прохрипел Филипп и ошеломленно уставился на Мерси. — Ты, должно быть, сошла с ума! Как ты могла влюбиться в убийцу твоего отца? Она дернулась как от пощечины. — Это… это была случайность… несчастный случай. Я решила, что пришло время похоронить прошлое. — Похоронить прошлое? — вскричал Филипп, не веря своим ушам. — Какое великодушие! — усмехнулся он. — Вздор, Мерси, я тебя знаю, — продолжал он сурово, — тебе неведомы ни снисходительность, ни сострадание! И сейчас ты лжешь мне в глаза! В глазах Мерси плескалось отчаяние. — Говорю тебе, я люблю его! И можешь не сомневаться — это чистая правда! — Похоже, ты действительно в это веришь, — обреченно проронил он. — Конечно, верю, — обиженно заявила Мерси. — Теперь у тебя нет другого выхода, кроме как взять свой вызов назад. Немыслимо, чтобы ты стрелялся с человеком, который скоро станет моим мужем! Она вглядывалась в искаженное мукой лицо Филиппа и чувствовала, как слезы подступают к глазам. При мысли о том, какой удар она ему сейчас нанесет, Мерси стало страшно. Но она должна довести дело до конца. Надменно вскинув голову, она снисходительно улыбнулась: — Видишь ли, пора признаться наконец… я просто хотела возбудить в Джулиане ревность. Только он был мне нужен всегда — его богатство, его положение в обществе… — И с презрительной усмешкой обвела взглядом комнату. — Неужели ты думал, что я буду счастлива, став женой трактирщика? — Похоже, я недооценил тебя, — помолчав, проговорил он, глядя на нее с презрением. — Да, — согласилась она, ненавидя себя за то, что так жестоко разбила его надежды. — К тому же дерзну заметить, что вы с месье Деверо на редкость подходите друг другу, — с горькой иронией добавил он. — Возможно, — с кривой улыбкой ответила Мерси, чувствуя, как у нее разрывается сердце. Филипп поднялся из-за стола. — Прошу вас передать месье Деверо, что я беру назад свой вызов. Поединка не будет, — прорычал он, — Надеюсь, мадемуазель, вы будете счастливы с этим человеком. Прежде чем Мерси успела что-то сказать, Филипп вихрем вылетел из комнаты. * * * Трясясь в экипаже, который увозил их от дома Брусса-ров, Мерси вспоминала свои жестокие слова и, мучаясь угрызениями совести, успокаивала себя тем, что пошла на это ради спасения жизни Филиппа. Лучше уж злиться, чем лежать в могиле, философски рассудила она. Придет время, он успокоится и забудет ее. |