Онлайн книга «Триумф экстаза»
|
Дэвид повернул упряжку на узкую тропинку, вьющуюся через поля. Вскоре Эмили отвлеклась от своих тревог, глядя на ровные ряды хлопка, тянущиеся вдаль до бесконечности. Несколько десятков рабов прореживали и пропалывали растения высотой всего в несколько дюймов. — Я не знала, что это поместье такое большое, — заметила Эмили. — Большое! — рассмеялся Дэвид и погнал коней по тропе. — Ты видела лишь часть наших владений. Оглянись: все, что ты видишь до самого горизонта, это земли Бразос-Бенда! Полдюжины лонгхорнов паслись на усыпанных цветами лугах. Эмили как завороженная смотрела на пятнистых животных. — Они прекрасны, — пробормотала девушка. Поняв ее намек, Дэвид повернул коней и съехал с тропы в прерию. Да, он не преувеличивал, когда говорил, что лонгхорнов здесь тысячи. Подумать только, она может разводить таких экзотических животных вместе с Дэвидом! Эмили откинулась на кожаное сиденье, про себя репетируя то, что сейчас ему скажет. Дэвид остановил коляску на вершине холма, спрыгнул на землю, расправил свой коричневый сюртук и помог спуститься Эмили. Они стояли в центре круга из громадных дубов, словно на обширной сцене, окруженные завесой из зелени. — Как здесь красиво! — прошептала Эмили, срывая темно-лиловый колокольчик. — Я часто приезжаю сюда, — сказал Дэвид, обводя взглядом мирный пейзаж. — Когда-нибудь построю на этом холме собственный дом. Эмили, набрав побольше воздуха, спросила: — А когда ты построишь собственный дом, начнешь собственное дело по разведению скота, разве тебе не понадобится жена, Дэвид? Он покраснел до самых корней русых волос. — Эмили, я даже не думал… — Знай, если понадобится, — очертя голову выпалила Эмили, — я хотела бы стать твоей женой. Дэвид в смущении покачал головой: — Эмили, ты сама не знаешь, что говоришь. Она почувствовала, как горят ее щеки, но решительно сделала шаг вперед и взяла Дэвида за руку. — Нет, знаю! Я… я люблю тебя, Дэвид! Он отбросил руку Эмили, словно ее прикосновение обожгло. Странные чувства затуманили его густо-синие глаза, и Дэвид произнес напряженным, дрожащим голосом: — Эмили, если бы я… искал жену, то и надеяться бы не смел взять в жены такую красивую девушку, как ты. И хотя для меня большая честь, что ты так высоко меня ценишь, но боюсь, у меня нет намерения жениться… никогда. Эмили ушам своим не верила. — Но почему? Ты так много для меня сделал, и я думала… думала, что небезразлична тебе! Дэвид смущенно переступил с ноги на ногу, глядя на траву под ногами. — Ты мне действительно небезразлична, дорогая, но не так, как ты думаешь. Я всегда буду твоим другом, Эмили. Но женитьба… женитьба двух людей может означать катастрофу. — Что ты имеешь в виду? — озадаченно спросила Эмили. — Ты говоришь о своих родителях? Или о твоем дяде и Оливии? Дэвид грустно покачал головой: — Это я не имею права обсуждать, дорогая. Эмили, пожалуйста, примирись с тем, что мне не нужна жена, и не расспрашивай больше ни о чем. — Нет! — возразила Эмили, повышая голос. — Ты должен объяснить мне все подробнее! — Не могу. Цепляясь за свою надежду, она стала умолять его: — Тогда по крайней мере увези меня отсюда, Дэвид. Отвези меня завтра же в Хьюстон! Дэвид с сочувствием посмотрел на нее: — Я уже думал о такой возможности, Эмили, но ты должна быть здесь, чтобы встретить Марию, когда она вернется домой. И кроме того, просто не подобает оставлять тебя в Хьюстоне одну. — Не подобает? — оскорбленная, воскликнула Эмили в гневе. — А подобает оставлять меня здесь одну — с ним? — С ним? — С твоим дядей! — Эмили, мой дядя — джентльмен… — Твой дядя — старый похотливый развратник! — гневно воскликнула Эмили, глотая слезы ярости. — Эмили, как ты можешь говорить… — Дэвид был очень обижен. Она отвернулась, чтобы не показать своих слез. — Отвези меня домой! Дэвид помог Эмили выйти из коляски перед домом. Затем пробормотал, что ему надо проверить упряжь в конюшне, и уехал. Эмили ворвалась в дом, ногой закрыла за собой дверь, и сморщилась от острой боли, пронзившей щиколотку. — Хорошо покаталась, милочка? — раздался насмешливый мужской голос. Эмили сердито посмотрела на стоящего в прихожей мистера Эшленда. Эдгар не торопясь подошел к ней. На его лице не было и следа вчерашнего похмелья; он был одет в белую, расстегнутую на груди сорочку и темные брюки. — Где Дэвид? — Ушел считать упряжь или что-то в этом роде, — холодно ответила Эмили. Эдгар от души расхохотался. — В таком случае могу предположить, дорогая, что ты не сумела накинуть упряжь на моего племянника? Эмили залилась краской от столь возмутительной бесцеремонности и молча пошла к лестнице. Но Эдгар схватил ее за руку: — Минуточку, Эмили. Мне надо с тобой поговорить. — Отпустите меня! — Нет, милочка, — твердо возразил он, — а если будешь вырываться, я заставлю тебя замолчать способом, который действует лучше всего, как я заметил. Эмили замерла. — Ладно! — прошипела она. — Я выслушаю. Только уберите от меня свои грязные руки! Эдгар рассмеялся, но отпустил ее. — Очень хорошо, перейду прямо к делу. Дэвид завтра уезжает… И оставляет нас здесь вдвоем — наедине. Эмили передернуло от его взгляда, но она ничего не ответила. Эдгар обаятельно улыбнулся: — Я хочу сказать… я бы посоветовал тебе немедленно выйти за меня замуж, поскольку после прошлой ночи у тебя очень мало шансов не оказаться в моей постели. Эмили даже дышать перестала от изумления. — Какой самонадеянный, самодовольный… — Спокойнее! — рассмеялся Эдгар. — В конце концов, я поступаю честно, делая тебе предложение, а не просто тащу в постель, что мог бы легко… — Легко?! — взвизгнула Эмили. Он нахмурился. — Успокойся, женщина! Если ты когда-нибудь смотрела на себя в зеркало, то можешь не надеяться на то, что останешься старой девой. А поскольку Дэвид тебе отказал… — Откуда вам известно, что Дэвид мне отказал? — повысила от возбуждения голос Эмили. — Видишь, ты это признала! Ты видела поместье, дорогая. Все мое состояние станет твоим, когда ты станешь моей женой. |