
Онлайн книга «Упрямая Золушка»
— Трейси, — с мягким упреком проговорил Делано. — Уходи! — Трейси, ты неправильно поняла мои слова. Дай мне один шанс, хорошо? — Он вздохнул, озабоченно заглядывая в спальню, абсолютно пустую, если не считать чемоданов Трейси и спального мешка на полу. — Знаешь, мне не хочется оставлять тебя здесь одну. Здесь же ничего нет. Где ты собираешься спать? — Тебе-то что за дело? — У тебя должна быть хотя бы кровать. — Выброси это из головы. Если бы она у меня была, то ты мог бы совершить ошибку и поддаться моему сомнительному очарованию. Трейси отвернулась и решительно отошла от него. На глаза вдруг навернулись слезы: слишком уж она открылась перед ним. — Трейси, — нежно прошептал Делано, пытаясь ее успокоить. — Я не хотел обидеть тебя, заставить плакать. — Это не из-за тебя! — пояснила она, испытывая ужасное унижение. — Это все проклятое вино. У меня на него аллергия. — Ладно, — мрачно согласился он. Потом подошел к ней и обнял за талию. — А ты тертый орешек, верно? Они оба знали, что это неправда, и Трейси еще больше разозлилась. — Отпусти меня, — взвизгнула она, изо всех сил пытаясь высвободиться из его сильных рук. — Перестань, Трейси, — тихо, но твердо попросил ее он, и она в ту же секунду подчинилась. — Вот так-то лучше, — продолжал Делано. Он дал ей свой платок. — Высморкайся и постарайся снова не посадить на нос пятно. — Огромное спасибо, — саркастически произнесла она, выполняя то, что он сказал. Он повернул Трейси к себе и, к ее удивлению, снова поцеловал, очень крепко. После, твердо глядя на нее, он взял ее за подбородок и сказал: — Трейси, глупышка, а тебе не пришло в голову, что причина, по которой я не захотел сегодня заняться с тобой любовью, заключается не в том, что это означало бы для меня слишком мало, а в том, что, может, это значило бы слишком много? Она растерянно смотрела на него, когда Делано отпустил ее. Мужчина взял с полки свое письмо и снова повернулся к ней. Его глаза, казалось, впитывали ее всю, и он сдавленным голосом проговорил: — Когда придет время, меня ничто не остановит, дорогая, уверяю тебя. От его слов у нее снова закружилась голова, хотя воздействие вина уже совсем почти прекратилось. — Это будет, когда я окажусь отмытой? — не удержавшись, спросила Трейси. Делано облокотился о полку и внимательно посмотрел на нее. — А что, если я скажу — это будет тогда, когда ты станешь моей женой? — Я бы ответила, что ты выбираешь слишком длинную веревку, для того чтобы повеситься. Он улыбнулся: — Ну ладно. Она кивнула на письмо: — Тебе просто нужна замена на место Эстелл? Не отвечая, Делано подошел к ней поближе. — Проводишь меня до машины? — Ну, не знаю… — Давай, ты же хочешь увидеть, собираюсь ли я на самом деле послать письмо? — Почему бы нет? — ответила она, пожав плечами. Внизу Делано действительно опустил письмо в почтовый ящик. — Пока, Эстелл, — попрощался он. И, подходя к машине, спросил Трейси: — Как ты доберешься на собеседование в понедельник утром? — А, к тому времени из Англии прибудет мой «ролле». — Хорошо. В десять часов утра, верно? — Да, но… — Неужели она сама назвала ему время, на которое назначена встреча? — Я буду здесь в девять тридцать. — Нет. Стоя рядом с «БМВ», Делано обнял девушку. — Трейси, Трейси, на сегодня с меня уже достаточно твоего ирландского упрямства. Ты привлекаешь меня, дорогая, и даже не думай, что от меня так легко отделаться, не обманывай себя. Я приеду за тобой в понедельник в девять тридцать. — Нет. Он печально покачал головой и закатил глаза: — Трейси, ты восхитительна, но ты постоянно ищешь повод для ссоры, и тебе очень нужен кто-нибудь, кто избавил бы тебя от этого качества. — А ты как раз подходишь для этой работы, да? — дерзко проговорила она. — О да, — ответил Делано, крепко и быстро целуя ее. — Это доставит мне удовольствие. Она нахмурилась, наблюдая, как он садится в машину и отъезжает. * * * Через два часа после ухода Делано прибыла кровать. Трейси ошеломленно уставилась на двух потных грузчиков, которые стояли у порога ее квартиры. На них была униформа цвета хаки с вышитыми на карманах словами «Мемориал интерьерз». — В десятый раз вам повторяю, что я не заказывала кровать, — говорила она ответственному за доставку. — Вероятно, вы ошиблись адресом. Он посмотрел в свой блокнот. — Никакой ошибки, мэм. Это квартира двести семь, верно? — Да… — Значит, мы сгружаем вам кровать. Послушайте, мэм, сегодня суббота, уже поздно, и ваш заказ последний. Пожалуйста, не усложняйте нам жизнь… — Но… я не могу заплатить за нее, — смущенно призналась Трейси. — Мэм, за все заплачено. Мы не привозим ничего в кредит. Она испугалась: — Вы, наверное, шутите. Кто же за это заплатил? — Мэм, этого мне на сказали. — Терпение грузчика явно подходило к концу. Немного подумав, Трейси внезапно щелкнула пальцами. — Тетя Фейетт! — Прошу прощения, мэм? — Ответственный за доставку обменялся со вторым грузчиком скептическими взглядами, словно говоря: «Что за дурочка нам попалась?» — Тетя Фейетт! — повторила Трейси. — Я чуть не забыла. Когда сегодня утром тетя Фейетт и дядя Генри принесли диванчик, они сказали, что позже мне доставят подарок на новоселье. Но кровать… Господи, это уж слишком. Видите ли, они еще подарили мне табуреты… — Послушайте, леди, можно, мы сгрузим кровать? А вы все потом выясните у вашей тети, — предложил мужчина. — Да, конечно, — извиняющимся тоном произнесла Трейси. — Не повезло вам со мной, верно? Слушайте, а не хотите воды со льдом? — Да, хотим, леди. Вскоре двуспальная кровать и все аксессуары к ней были доставлены в спальню Трейси — медная спинка, матрас, простыни, подушки и наволочки и стеганое атласное покрывало. Трейси в изумлении качала головой. — Это слишком много, — сказала она грузчикам. — Я не могу позволить тете Фейетт так… — Леди, пожалуйста, — умоляюще произнес главный, протягивая ей блокнот. — Просто распишитесь, а потом вы вдвоем с вашей тетей можете… — Да-да, вы правы, — смеясь, согласилась Трейси. |