
Онлайн книга «Обман Инкорпорэйтед»
– Да, – согласилась Элис, – вас всегда притягивали идеи. – Я слишком свято в них верил. Но теперь знаю, что они ненастоящие. Слова, болтовня… Вот к чему сводится моя жизнь. Все напрасно. – Не совсем. Хедли широко ухмыльнулся. – Нет? Вспомните, что вы почувствовали в тот вечер, когда я разговаривал с вашим мужем. Разве это не показалось вам бессмысленным сотрясанием воздуха? – Думаю, да. Вы могли бы сбавить тон… – Я пытался снова в это поверить, воспользоваться последним шансом. – И это не помогло? – Ну, я получил работу. Теперь я здесь: я – директор. – Как вам кажется… сколько вы здесь продержитесь? – Не знаю. Посмотрим. – Думаете, долго? – Элис продолжила: – Стюарт, возможно, вы получите от этого больше, чем ожидали. Семья способна принести огромное удовлетворение: теперь у вас есть сын, а это много значит. Возможно, это придаст всему смысл: вы же работаете не ради себя, как в колледже, чтобы добыть деньжат на свидания, пиво и тачки. Вы работаете ради Пита и Эллен. – В таком мире нельзя иметь семью. Элис злобно сказала: – Мы с Джимом отдали бы все на свете, лишь бы иметь сына. Такого, как малютка Пит. – Нет, – возразил Хедли. – Незачем рожать детей в этом мире. Он ведь разваливается на куски. В тот день, когда на нас сбросят атомную бомбу, я буду торговать телевизорами… совершать бессмысленные привычные действия, точно бессловесная тварь. – Задумавшись, он пробормотал: – Мне уже не выпутаться… Возможно, у Пита получится. Не знаю. Может, кто-нибудь да выживет. – Конечно, – быстро подхватила Элис. – Кто-нибудь уцелеет: кто-то всегда остается в живых. Мужские кулаки сжались. – Но, может, это и хорошо. Может, мы этого и заслуживаем… Мы сами навлекли на себя погибель. Сами виноваты и расплачиваемся за свои поступки. Все это нужно порушить: люди прогнили, испоганились. Погрязли в пороках. Их нужно стереть с лица земли… сначала был всемирный потоп, а теперь будет озеро огня, – голос Хедли затих, исполненный ненависти и отвращения: голос человека, уставшего от тошноты. – Очистительный огонь сожжет все дотла. Останутся лишь зола и окалина. И, возможно, после этого наступят лучшие времена. Оба помолчали. – Мне бы так хотелось вам помочь, – сказала Элис. – По-моему, это я виновата. – Почему? – Это мы виноваты – я и Джим, особенно он, – она со злобой добавила: – Он проработал с вами столько времени, но так и не понял, что вы чувствуете. – Он весь поглощен своими магазинами, – сказал Хедли. – Покупкой второго, достижением успеха в бизнесе. Элис в бешенстве потушила сигарету. – Черт бы его побрал. Он такой мелкий и слепой. Такой ограниченный. – Не грешите на него. Таким уж он уродился, а я уродился другим. Откуда проистекают мои проблемы – откуда проистекают ваши проблемы? В чем причина? Вернитесь к первоистоку, – Хедли встал с перил: покупатель вошел в магазин и беспокойно встал у главного прилавка. – Жаль, что мы не поговорили раньше… Слишком поздно метаться. – Слишком поздно? – беспомощно спросила Элис. – Не знаю. Мне так кажется. Главные события уже произошли: осталось не так уж много. Я здесь, и я директор. У меня есть Пит и Эллен: я больше не вернусь в Общество. Хедли устремился к лестнице. Элис внезапно окликнула: – Стюарт, может вам уйти? Может, вам уволиться? – Нет. – Это же все не то – слишком мелко для вас. Вы не хотите работать на этой должности: вы хотите большего. Она вполне подходит для Джима, но только не для вас. Этим и ограничен его кругозор… Вы не хотите управлять его мирком! – Куда еще я могу пойти? – Прочь! – Куда – прочь? Там ничего нет. Если я уйду, мне конец. Я знаю только этот мир… Только сюда я и могу пойти. Я ушел, но потом вернулся. Я знаю, мне не попасть в Общество: его двери для меня закрыты. Туда могут попасть другие люди… Бекхайм способен спасти целую кучу людей, но только не меня. Если я уйду из этого магазина, я погибну. – Но вы же хотите уйти! – Да, – подтвердил Хедли. – Разумеется, хочу. Он направился вниз по лестнице. – Подождите, – запыхавшимся голосом сказала Элис, спускаясь следом. – Не уходите: останьтесь и поговорите со мной. Минуту Хедли постоял, прислонившись к перилам. – А как быть со стариком там внизу? Его надо обслужить. – Зачем? – взбалмошно спросила Элис. – Он такая важная особа? – У него под мышкой приемник. Он хочет, чтобы его починили. – Забудьте о приемнике. – Не могу, – ответил Хедли с иронией в голосе. – Он стоит и ждет, чтобы я пришел и обслужил его. Старик уверен, что все дело в радиолампе. Но дело не в лампе, а в трансформаторе питания, который обойдется ему в двенадцать долларов пятьдесят центов. Элис промолчала. – Сам же приемник, – продолжил Хедли, – стоит не больше десяти. Мы с ним будем полчаса препираться, а потом я отнесу приемник в отдел обслуживания. Через две недели старик принесет приемник обратно, поскольку он по-прежнему не будет работать. – Почему? – грустно спросила Элис, когда он спустился еще на одну ступеньку. – Потому что Олсен припаял трансформатор вверх тормашками. – Почему… он это сделал? – Потому что он выбросил принципиальную схему для этой модели, которую прислали из «филко». Элис снова непреклонно спросила: – Почему он ее выбросил? – Потому что ни одна зажравшаяся корпорация не смеет ему указывать, как ремонтировать приемники. Элис вцепилась в свою сумочку. – А больше схем нет? – спросила она, когда Хедли умолк. – Больше нет. – Что же вы собираетесь делать? – Стоять здесь, сколько смогу. Сколько выдержу. – Могу я… помочь? – Нет, – ответил Хедли. – Никто не поможет. Я думал, Бекхайм сможет, но теперь знаю, что нет. Он в этом не виноват: он сделал все, что в его силах. Но я не вернусь к нему. Уж в этом-то я уверен… Встретив Уэйкфилда и послушав его, я убедился в этом раз и навсегда. Он спустился по лестнице еще на ступеньку. – Послушайте, – в отчаянии сказала Элис. – Я хочу с вами поговорить: разве нам нельзя поговорить сейчас? Старик может подождать. – У него куча поручений. Он ужасно спешит. – Он может выполнить их завтра. – У него уже ноги болят от стояния. |