
Онлайн книга «Шпион»
Треск рассекаемых костей затих, Курт бросил мясо на сковороду и тщательно вытер свои огромные руки о фартук. Затем неторопливо снял его и вдруг резко бросил испачканную кровью холстину в сторону Джеймса. У Джеймса была одна секунда на размышление – поймать или уклониться? Он вскинул руку и молниеносным движением перехватил тряпицу. Курт одобрительно хрюкнул и, повернувшись к плите, стал колдовать с пряностями. Сейчас самое подходящее время для вопросов. Преодолевая брезгливость, Джеймс незаметно бросил фартук на край забрызганного кровью разделочного стола и подошел к Курту, ловко переворачивавшему на сковороде огромные куски шипящего мяса. – А у тебя здесь довольно интересно. Это и в самом деле было так, хотя Джеймс подумал, что ужинать он предпочел бы дома, ведь совсем не обязательно джентльмену наблюдать, как готовится: баранья лопатка. Курт промолчал. – Послушай, Курт, ты не мог бы ответить на пару вопросов? Ни слова в ответ, только слегка удивленный взгляд из-под густых бровей. Решив, что это знак согласия, Джеймс продолжил: – Несколько лет назад у нас был шифровальщик по фамилии Этуотер. Ты его помнишь? Курт хрюкнул. – Кожа да кости. Красавица жена. Готовила отменно. Джеймс был потрясен таким обилием информации от Курта. – Да, ее звали Изабелла. Она ведь испанка, если не ошибаюсь? Курт замер, его взгляд стал мечтательным. – Она знала, как обращаться с оранжевыми. Поскольку Курта интересовали только две вещи – собственная кухня и убийства, – Джеймсу оставалось надеяться, что тот имеет в виду рецепт блюд, в приготовление которых входят цитрусовые. – А маленькую девочку помнишь? Курт вернулся к приправам. – Фифи. Замечательно. – Ее звали Фифи? – В разговоре с Куртом нелишним было уточнить. – Это было домашнее уменьшительное или что-то другое? Курт пожал плечами. Будто стена пошевелилась. – Ее так называла мать. Фифи Этуотер. Это уже зацепка. – Как выглядела Фифи? Курт недоуменно взглянул на Джеймса. – Девчонка. – Затем последовала пауза. – Огненно-красная. Красная? Красное платье, красные губы, красные… Джеймса словно обухом по голове ударили. – Рыжие волосы? – Блестящие, как новенькое пенни. Рыжие волосы – запоминающаяся примета, и их чрезвычайно трудно скрыть. Значит, рыжеволосая незнакомка оказалась возле его дома не случайно. Почти наверняка девушка находится в Лондоне. И если он не ошибается, следит за ним. Джеймс почувствовал охотничий азарт и хлопнул гиганта поплачу. – Спасибо, Курт. Ты мне здорово помог. Курт с холодным любопытством взглянул на своего визави. Джеймсу стало не по себе, и он с постыдной поспешностью отдернул руку. – Извини. Ну хорошо. Спасибо. – Он медленно попятился, словно вдруг увидел перед собой опасного хищника. – Еда, похоже, будет отменной! Он ретировался под глухой рык, эхом прокатившийся по кухне. Да, сегодня он определенно будет ужинать дома. Слуга, призванный помочь Филиппе подобрать парадный костюм, недобро сверкнув глазами, сухо поздоровался и тут лее выпроводил Денни из комнаты. Закрыв дверь, мистер Баттон резко повернулся к Филиппе. – Кто вы, юная леди, и что все это означает? От удивления Филиппа даже не успела испугаться, только рот разинула. – Господи, вам не потребовалось много времени. Мистер Баттон прищурился. – Еще бы. Не сосчитать, столько раз я в театре наряжал юношей в женские костюмы, а женщин – в мужские. Он обошел вокруг нее, придирчиво осматривая фигуру. – У вас есть грудь, талия тонкая. Бедра не очень широкие, однако ноги вы ставите по-женски. – Он подошел к ней вплотную, двумя пальцами поднял подбородок и, нахмурившись, оглядел лицо. – Глаза большие, губы пухлые, носик крошечный. Бог мой, неужели мистер Каннингтон настолько слеп? Мистер Баттон отступил на шаг и покачал головой. – Вы можете стать очень хорошенькой, пожив в нормальных условиях несколько недель. Похоже, вы голодали. Бледная… круги под глазами, скулы… Неожиданно его гнев пропал. Пожилой слуга присел на диван. – Вы ведь не шпионка, дитя мое? Просто голодная девочка, которой нужен безопасный дом. Филиппа молчала, слишком озадаченная, чтобы вымолвить хоть слово. Она была готова к тому, что мистер Баттон поднимет тревогу, но никак не думала, что этот человек усядется на диван и будет сочувственно ждать объяснений. Она осторожно присела рядом. – Откуда вам известно обо мне так много? Кто вы? – Я камердинер сэра Саймона Рейнза, да будет вам известно. И у меня хороший нюх на «лжецов». – Он хихикнул себе под нос. – Простите мне мою шуточку. Итак, расскажите мне все. Вздохнув, Филиппа, не называя своего настоящего имени и не рассказывая о похищении отца, поведала старому слуге историю, которую теперь не было никакого смысла скрывать. Возможно, она и раньше решилась бы на такой шаг, но инстинктивно Филиппа чувствовала, что Джеймс Каннингтон хранит какую-то тайну. Именно поэтому Филиппа сказала мистеру Баттону, что ее отец скончался, хотя искренне надеялась, что он жив. Филиппа также рассказала ему, что приехала в Лондон, надеясь на поддержку старого друга отца, но, к несчастью, не застала сэра Апкерка в живых. Рассказала ему о миссис Фаркорт, о сундуке Бесси, а также б том, какое впечатление на нее произвел Робби при первом знакомстве. – Да, наш Роб парень шустрый, – хмыкнул Баттон, именно так он попросил девушку обращаться к нему. – Однажды, конечно, если ему удастся прожить достаточно долго, из него получится настоящий мужчина. Затем он поведал ей о некоторых дерзких выходках Робби. Филиппа внимательно слушала и за пять минут узнала о своем подопечном больше, чем за последние три дня. Наконец очередная веселая история закончилась. Старый слуга умолк, но в его глазах поблескивал озорной огонек. – Ручаюсь, мы с вами станем хорошими друзьями, – после недолгой паузы продолжил Баттон. – Теперь скажите мне, пожалуйста, почему мне не следует тотчас направиться к мистеру Каннингтону, чтобы поведать ему вашу историю? Ведь он обязательно вам поможет. – Нет, пожалуйста… Я вам еще не все рассказала. Есть вещи, которые мне следует уточнить. Думаю, кто-то пытается причинить мне вред, а Джеймс иногдабывает таким таинственным, хотя вообще-то он добрый. |