
Онлайн книга «Брачная ловушка»
— Что ж, значит, мои сокровища немногого стоят. А что злоумышленник ожидал найти — бриллианты Кардвейлов? Что-то мелькнуло у Джека в глазах, поэтому она быстро добавила: — Это шутка! Вы же знаете, что я не могла их взять, поскольку была с вами! Призрачная улыбка тронула его лицо. — Я не думаю о бриллиантах. Как вы говорите, вы были со мной, когда их украли. Было что-нибудь еще? — Например? — Что-нибудь ценное, о чем я не упомянул? Элли покачала головой: — Ничего на ум не приходит. — Возможно, это ценно только для вас. Во всяком случае, мы узнаем больше, когда отправимся в вашу квартиру и вы все сможете проверить. Джек смотрел на нее с выражением, которое трудно было понять. — Какие ваши предположения, Джек? О чем вы умалчиваете? Снова он неопределенно повел плечом. — Думаю, ваш брат мог отдать вам что-нибудь на сохранение. — Робби? — Элли вскинула голову. — Вы его в чем-то обвиняете? И как злоумышленник мог узнать, что Робби мне что-то отдал? — Подумайте. — Значит, это кто-то из тех, кто знает и Робби, и меня, — медленно сказала она. — Нет. Я в это не могу поверить. Это всего лишь неудавшееся ограбление и ничего больше. — Возможно, но уж слишком много совпадений. Мне это не нравится. — Упершись руками в колени, Джек наклонился к ней. — Сначала убийство Луизы Доде, потом кража бриллиантов, а теперь ограбление, которое не похоже на ограбление. Вы заметили, что связывает эти события? Вы и ваш брат. Больше ничего, во всяком случае, ничего из того, что нам известно. Элли проглотила ком в горле. — Если вы хотели напугать меня, Джек, то преуспели в этом. — Надеюсь. — Я имею в виду, что боюсь за Робби. — Вот в это я могу поверить. Вероятно, теперь вы понимаете, почему я хочу, чтобы он жил здесь и я мог присмотреть за ним. Чем скорее я поговорю с ним, тем в большей безопасности он будет. Согласны? Элли машинально кивнула, не слишком уверенная, с чем именно согласна. — Замечательно. — Джек поднялся. — А теперь выпейте кое-что, чтобы успокоить желудок и прогнать туман из головы. Он подошел к буфету и вернулся с двумя высокими кружками. — Что это? — с сомнением спросила Элли, взяв у него из рук одну кружку. — Лекарство Джека, — широко улыбнулся он. — Противоядие от маминой микстуры. Ее мысли были слишком хаотичны, чтобы спорить. Отхлебнув глоток, Элли сморщила нос. — Горькое. — Сделав еще глоток, она сказала: — Я знаю, что это. Это эль! Джек все еще улыбался. — Выпив его, вы почувствуете себя значительно лучше. Мужчинам хорошо известно это утреннее лекарство от последствий легкомысленно проведенной ночи. Пейте. Элли не хотелось говорить о легкомысленных ночах, поэтому, спрятав смущение, она последовала его примеру. Поставив пустую кружку, она скривилась так, будто съела лимон. — Вы удовлетворены? — спросила она. — Нет. Но намерен удовлетвориться. — Переплетя пальцы, Джек спросил: — Что вы помните из вчерашней ночи? Держа в памяти мамино наставление, Элли сказала самоуверенно, как только могла: — Я помню ограбление, карету, но остальное… весьма туманно. Его глаза блеснули от смеха. — К счастью для вас, я джентльмен и не стану напоминать, как вы пытались меня соблазнить. Пусть это будет нашей тайной. Хотя щеки ее вспыхнули, Элли прямо посмотрела на него. — Спасибо. — Но то, что произошло дальше, по шею затянуло нас в зыбучие пески. Элли буквально физически ощутила, как ее засасывает в дюны. — Продолжайте, — осторожно сказала она. — Вы представились моей бабушке и ее гостям так, будто вы моя любовница. Элли ужаснулась: — Я ничего подобного не делала. — Элли, — мягко произнес он, — вы рассказали всем, что я был в вашей квартире, когда к вам вломился грабитель. Что еще можно подумать, особенно после парижской истории? Только то, что я сделал вас своей любовницей. Ее голос зазвенел высокими нотами: — Вы могли сказать им правду. — Если мы станем оправдываться, — нетерпеливо возразил Джек, — то это только подтвердит нашу вину. Видите, куда мы в итоге угодили? Бабушка готова отречься от меня, а когда Кардвейл узнает о случившемся, он потребует удовлетворения и будет стреляться со мной с двадцати шагов. У Элли разламывалась голова и сосало под ложечкой. Лекарство Джека не помогло. — Вы не можете драться с Кардвейлом, — слабо сказала она. — Он вам не ровня. — А ваш брат? Я уверен, что он меня вызовет. Она заморгала от неожиданности. — Вы минуту назад говорили о помощи Робби, а не о дуэли. Кроме того, я знаю, что вы не деретесь на дуэли с мальчишками. Я слышала, как вы сказали это молоденькому прусскому солдату в «Английском кафе». Зачем вы пытаетесь меня встревожить? У него вырвался короткий смешок. — Я очень надеюсь, что вы встревожены. Вчерашнее происшествие не так легко уладить, как парижское. Несмотря на головную боль, Элли начинала понимать, что вина за сомнительное положение, в котором они оказались, полностью лежит на ней. — Я не просила привозить меня сюда! Лучше бы вы отвезли меня назад в «Герб Виндзоров» или вовсе бы не позволили покидать гостиницу. — Задним умом все крепки, — лаконично заметил Джек. — Это нам не поможет. — Тогда что вы предлагаете? — Разве это непонятно? — вскинул брови Джек. — Мы должны пожениться, и чем скорее, чем лучше. Головная боль вдруг стихла. Подыскивая слова, Элли молча покачала головой. Наконец она выговорила: — Это шутка? — Почему вы так думаете? — Потому что, — язвительно ответила она, — Джек Ригг, которого я встретила в Париже, сказал, что не женится на мне ни за что на свете. Вы бубнили о том, что женщины и получше меня пытались заманить вас в брачную ловушку, но потерпели поражение. К тому же вы называли меня отвратительными словами. Вы говорили, что никто и ничто не убедит вас жениться на мне. Что изменилось? Джек развел руками. — В Париже я не знал, что вы дочь моего наставника. Я думал, что вы намеренно стараетесь скомпрометировать меня. На этот раз вина на мне, а я всегда плачу по долгам. — Он наклонился к ней. — Элли, мы должны пожениться. Лучше вам свыкнуться с этой мыслью. |