
Онлайн книга «Опасная близость»
– Кто же тогда заботится о том, чтобы она не застоялась? «Неужели этот человек никогда не успокоится?» – подумала Катрин и ответила: – В основном Макнолли, но и я тоже иногда выезжаю. – И, предупреждая дальнейшие каверзные вопросы, сказала: – Подозреваю, вы специально напросились в гости к Лоури, потому что знали, что я буду там. – Вы правы. – Откуда вам известно, что Эмили и Уильям мои друзья? – Вы мимоходом упомянули о них при нашей последней встрече. Теперь и она вспомнила об этом и обругала себя за неосмотрительность. Некоторое время Катрин сидела молча, опустив ресницы и внушая себе, что надо сохранять самообладание. Она ни в коем случае не должна поддаваться ему, но нельзя и провоцировать его, вести себя вызывающе. А главное, нельзя дать ему понять, насколько сильно она ненавидит его. Она твердо посмотрела на Маркуса. – Вы преследуете меня, милорд. Мне это не нравится. Чего вы от меня хотите? Он удивленно поднял брови и коротко рассмеялся. – Мне это тоже не нравится, но сейчас я не хочу говорить об этом. Вы – загадка для меня, Катрин. Мне многое хотелось бы узнать о вас. Вы не выходите у меня из головы. – Если я удовлетворю ваше любопытство, обещаете оставить меняв покое? Последовала напряженная пауза, затем он пожал плечами и скрестил руки на груди. – Что ж, если вы того желаете… Как он еще может сомневаться, что именно этого ей и хочется? Она согласно кивнула, вздохнула глубоко и спокойно спросила: – Что вы хотите узнать? – Вы когда-нибудь были близки с мужчиной? – Маркус не мог удержаться, чтобы не под деть ее, заставить выйти из себя. Катрин вскинула голову, увидела ухмылку на его лице и взорвалась: – Что вы себе позволяете! Мне следовало этого ожидать! Вы совсем не умеете разговаривать с дамами? Она сделала движение, чтобы открыть дверцу кареты и выпрыгнуть на ходу, но он схватил ее за руку и усадил на месте. – Я полагал, что вы так отреагируете, но, при знаться, слабо в это верилось, – смеясь сказал Маркус. Катрин выдернула руку. – Слабо верилось? Что это значит? – Вы живете одна, – пожал он плечами. – И одна, без провожатого, едете в закрытой каре те с мужчиной, как вы говорите, сомнительной репутации. В моем кругу это обычно означает, что дама готова, скажем так, принять некое предложение. – Я, слава богу, не принадлежу к вашему кругу. Мне никогда не требовался провожатый, пока я не столкнулась с вами. Я не высокородная леди, лорд Ротем. Я серьезная, порядочная девушка, которая зарабатывает на жизнь своим трудом, и муж чины моего круга тоже серьезные и порядочные. Удостоверившись, что она не собирается выскакивать из кареты, Маркус отпустил ее. – Я не извиняюсь за свой вопрос, – сказал он. – Будет проще, если мы отбросим светские условности. – Внезапно сменив тему, он спросил: – Вы сказали, что сами зарабатываете на жизнь. Чем же, позвольте узнать? «Будет проще…» Она оставила попытки понять его странный способ выражать мысли. Это не самое главное, о чем ей следует беспокоиться. Он намеренно провоцировал ее, получая от этого удовольствие и заставляя ее нервничать. Если она вспылит, то сгоряча может сказать что-то лишнее. Катрин решила, что нет смысла скрывать тот факт, что она пишет для «Джорнэл». Чем раньше он поймет, что она та, за кого себя выдает, тем скорей уйдет из ее жизни. – Я пишу для «Джорнэл», – сказала она, – статьи, очерки и прочее в том же роде. – Не совсем понимаю. Остаток пути до дома Эмили Катрин рассказывала ему о своей работе. Он был и восхищен и шокирован. – Э.-В. Юмен, – сказал он. – Остроумно. Это, конечно, означает «женщина» [1] . Черт, я даже читал кое-какие ваши статьи! Не знал, что женщины интересуются подобными вещами. Это был сомнительный комплимент, но она сдержалась и только сухо ответила: – Благодарю. – Но «Джорнэл»! Я действительно поражен. Должно быть, вам нелегко было убедить редактора – Мелроуз Ганн, так, кажется, его зовут? – относиться к вам серьезно. Не хочу вас обидеть, но ведь вы женщина. – Все обстояло как раз наоборот, – стараясь удержаться от ехидства, сказала Катрин, – это Мелроуз Ганн уговаривал меня разрешить опубликовать мои очерки. Вы, кстати, увидите его сегодня. Он – двоюродный брат Эмили. Мы и встретились с ним на одном из ее четвергов. Милорд, вы, конечно, понимаете, что я рассказываю вам все это под большим секретом. Никто не должен знать, что Э.-В. Юмен – женщина. – Она и ему ничего не рассказала бы, не будь положение безвыходным. – Почему никто не должен знать? – Потому что никто не принимает женщин всерьез. – Но Мелроуз Ганн ведь относится к вам серьезно, не так ли? – Мелроуз – необыкновенный человек, – ответила она. Они разговаривали о статьях Катрин, и Маркус спросил: – В тот вечер, когда я вас встретил, чем вы занимались, искали материал для одной из своих статей? – Конечно. – Так вот почему вы оказались в доме миссис Спенсер. Эми написала Катрин, что Ротем расспрашивал о ней, но она уверила его, что незнакома с дамой, которую он ей описал. – Меня разыграли, – сказала она, – нарочно направили не в тот дом. Иногда такое случается. Поэтому я и ношу с собой пистолет. Катрин постепенно успокоилась и отвечала на все его вопросы, даже на такие, которые он не задавал, но мог бы задать позже. А ей не хотелось возвращаться к подобному разговору. Когда карета остановилась у дома Эмили, она обворожительно улыбнулась и сказала: – Я сдержала слово и ответила на все ваши вопросы, милорд. Теперь ваша очередь. Надеюсь, вы исполните наш уговор. Маркус помог ей выйти и задержал ее руку в своей. – Мы уговорились, – сказал он, – что я больше не буду пытаться увидеть вас, если вы сами того не пожелаете. Но я надеюсь заставить вас изменить свое решение прежде, чем закончится сегодняшний вечер. Он с удовольствием отметил, что в ее глазах мелькнуло тревожное выражение, и еще больше развеселился, когда она, гордо вскинув голову, ответила: – На вашем месте я не слишком надеялась бы на это. Выдернув свою руку, Катрин направилась впереди него к дверям. Катрин могла не беспокоиться, что кто-нибудь осудит ее за то, что она так разоделась. Она была среди друзей. К тому же каждый постарался предстать перед Ротемом во всем своем блеске. Некоторых дам даже трудно было узнать: светлые кисейные платья, белые шелковые чулки и шелковые же розы в вычурных прическах. Так что она ничем не выделялась среди них. Джентльмены, в свою очередь, словно старались перещеголять друг друга невероятными жилетами, у одних – в полоску, у других – украшенные шитьем, а у третьих – пестрые, как павлиньи перья. Маркус был одет скромней всех, и это вызвало в ней раздражение. У нее было такое чувство, будто он сделал это намеренно, чтобы выставить всех дураками. |